- What do you me? - What's up, Paul?
-他是个小混混,这就是原因!-我喜欢这孩子!
- He's a punk, that's why! - I like the kid!
好吧!好吧!
All right! All right!
豪斯,把那孩子叫来。-是的。
Haus, get the kid. — yeah.
好吧,数字thr——数字……3号♥。
All right, number thr—— number—... Number three.
给我们第三个。3号♥。
Give us number three. Number three.
你说对了。
You got it.
吉普赛和阿比盖尔想让它合法化。
Gypsy and abigale want to make it legal.
呸,你这个讨厌鬼!维尼!
Pooh, ya creep! Pooh!
它是你的,兄弟!
Its yours, brother!
得到他!
Get him!
得到他!抓住他,混♥蛋♥!
Get him! Get him, bull!
给他打一针!A把它给他!去吧!
A give him ashot! A give it to him! Go on!
给他!去吧!
Give it to him! Go on!
嘿,他喜欢!他喜欢!
Hey, he likes it! He likes it!
他很喜欢!他很喜欢!
He loves it! He loves it!
哇,哇,哇!
Whoa, whoa, whoa!
这是一个孩子。这就是诗人。
This is a kid. This is poet.
你现在是一个视角,伙计。
You're a perspective now, man.
继续。穿上吧。
Go on. Put it on.
好吧,继续。穿上吧。
Well, go on. Put it on.
告诉他该怎么做,哈斯。
Show him how it's done, haas.
是的。
Yeah.
嘿,嘿,嘿!-加油,宝贝!
Hey, hey, hey! — come on, baby!
Groovy !
Groovy!
他穿这件外套真好看!
He looks so nice in this coat!
——是的!——噢!
- Yah! - Ow!
给他!
Give it to him!
就是这样,宝贝!
That's it, baby!
良好的动!
Good move!
啊!
Ahh!
一个!
One!
让我们开始吧!
Lets do it!
呜呜!
Woo-hoo-hoo-hoo!
恭喜你!
Congratulations!
欢迎回家,妈妈!
Welcome home, mother!
嘿,男人。这就是它的位置。
Hey, man. This is where it's at.
我去加油!
Let me get some gas!
嘿,宝贝!
Hey, baby!
Wh哟!
Wh ew!
给我一些果汁!一些果汁!
Give me some juice! Some juice!
警♥察♥,伙计。
The cops, man.
我看见他们了。
I seen 'em.
喝你的可乐吧。
Just drink your coke.
付油钱。
Pay for your gas.
我们的清洁。
We're clean.
嘿!
Hey!
嘿,宝贝!
Hey, baby!
给我一些果汁!一些果汁!
Give me some juice! Some juice!
发生什么事情了?
What's happening?
看来有人会护送我们穿过市区了。
Well, it looks like we're gonna get an escort through town.
你只是看着那些普通的市民站在那里,嘴巴张得大大的,眼睛睁得大大的。
You just watch all those plain citizens standing around with their mouths open and their eyes poppin'.
就像总统,宝贝!
Just like the president, baby!
是啊!
Yeah!
嘿,男人。我们得给新娘买♥♥些花。
Hey, man. We're gonna need some flowers for the bride.
摘些花束,好吗?-你说对了。
Pick some posies, will you? — you got it.
嘿,哥们。你觉得这是个好主意吗?
Hey, buddy. You think this is a good idea?
A临阵退缩了?我。不,伙计,我有点累了,你知道,我脑子有点糊涂。
A getting cold feet? I. No man, I'm a little tired, and you know, my mind's a little fuddled up.
-嘿,诗人。——什么?
- Hey, poet. - What?
孩子临阵退缩了。
The kid's chickening out.
哦,在我们大老远跑来之后?不能这么做。
Oh, after we come all this way? Can't do that.
不能。
Can't.
这是怎么回事?
What's going on here?
-这是怎么回事?!-冷静点。
- What's all this racket?! - Cool it.
你会把邻居都吵醒的,宝贝。
You're gonna wake all the neighbors, baby.
别跟我耍花招,年轻人。
Don't smart off with me, young man.
和你。
And you.
别碰那些花!
Leave those flowers alone!
但是,天哪,大人。这些是给新娘的。
But gosh, your worship. These are for the bride.
所有的商店都关门了。
All the stores are closed.
哦。有人想结婚吗?
Oh. Somebody wants to get married?
是的,法官大人。
Oh, ah, ah, yes, your honor.
啊,这两个可爱的年轻人。
Ah, these sweet two young people right here.
我们很乐意为这些花付钱,法官大人。
And we'll ah, we'll gladly pay for the flowers, your honor.
啊,只有一对夫妇和两个证人!
Ah, just a couple and two witnesses!
啊,等珍珠。
Ah, wait for Pearl.
珀尔,进来吧,宝贝。你来当伴娘吧。
Pearl, you come on in, baby. You be the maid of honor.
你还是个女佣,对吧,宝贝?
You stilla maid, ain't ya, baby?
她不需要签署文件,对吧?
She doesn't have to sign papers for it, does she?
-这是什么?-天啊。
- What is this? - Ah, man.
我真的爱你
J' I love you truly j'
我真的爱你。
j truly I do .i'
对吧? !
right?!
我真心爱你。
.I' I love you truly .i'
好了,现在。如果你能以第二证人的身份在这里签字。
all right, now. If you'll just sign there as a second witness.
请这边走。
Would you come this way please.
我真心爱你。
.I' I love you truly .i'
啊,你看,先生。
ah, well, you see sir.
啊,我们是摩托车俱乐部。
Ah, we're a motorcycle club.
是的,我听到了。
Yes, I could hear that.
是吗?你知道吗,你听说过跳伞者结婚的事吗?
Yeah? Ah, well, you see, you've heard of parachute jumpers getting married coming down?
真的,人。比如深海潜水员在水下结婚?
Really, man. Like, deep sea divers getting married under water?
是的,我听说过。我不喜欢他们。
Yes, I heard of them. I don't like them.
这是一种嘲弄和神圣的仪式。
Its a travesty and a holy ceremony.
那只是你的意见,先生。
Well, that's just your opinion, sir.
你看,我们也有自己的信仰。
You see, we have our beliefs, too.
当你做了什么事,我们不会到处抱怨。
And ah, well, we don't go around griping when you do something.
我不会骑着摩托车到处跑读圣经。
I'm not going around riding on motorcycle bikes reading from the Bible.
我们不指望你去哪儿骑马,老爸。
We don't go expect you to go riding no where, pop.
我们可以把自行车搬过来。
We can bring the bikes in here.
里面发生了什么事?!
What's going on in there, huh?!
我生得比这还快!
I got born faster than this!
现在外面的那些人,他们…他们是他的朋友…他们想看到他结婚。
Now those guys out there, they're... They're friends of his... And they want to see him married.
你确定要这么做吗?
Are you sure you want to go through with this?
当然,流行音乐。
Sure, pop.
在外面。
Outside.
我们走吧,伙计。
Let's go, man.
嘿,妈妈。
Hey, mother.
你和你老婆花了多长时间?
How long did it take you and your old lady?
那么,你做到了吗?
Well, did you do it?
我能瞒着你们这些人吗?
Would I hold this blessed event from you people?
好了,现在。所有人都在你的自行车上排队,像个仪仗队一样。
Okay, now. All the guys line up on your bikes and make like an honor guard.
让我们去。来吧,我们走吧。
Lets go. Come on, lets go.
好了,大家一起唱!让我们听听!
All right, everybody sing! Lets hear it!
来吧!
Come on!
我新娘来了。
.I' here comes the bride .i'
你们都穿着白色的J "
j'all dressed in white j“
哒,哒,哒,哒,哒,哒,哒
j“ da, da, da, da, daj'
嘿!嘿,宝贝!
Hey! Hey, baby!
你看起来真漂亮……喂!
You sure look good... Wee!
我们为什么这么取笑它?
Why are we making so much fun of it?
谁知道呢?
Who knows?
麦肯纳小姐,你愿意接受这个男人做你的合法丈夫吗?
Do you, abigale McKenna, take this man as your lawful wedded husband?
我做的事。
I do.
-你,达雷尔·惠特曼…-我就知道!
- Do you, darrel Whitman... - Ah, huh, I knew it!
娶这个女人为你的合法妻子?
Take this woman as your lawful wedded wife?
我做的事。
I do.
的戒指。
The ring.
你要打电♥话♥吗?什么?
You gota ring? What?
你这是什么意思,傻妈妈?
What to you mean, stupid mother?
你不戴戒指怎么结婚?
电影精选列表