我认识的很多洛杉矶的人都认为
六十年代是在1969年8月9日戛然而止的
—— 琼·狄迪恩《白色影集》
你们去哪里
Where are y'all headed?
我们想去圣苏珊娜路
Well, we're trying to get up to Santa Susana Pass Road
不过你能带我们多远都行
but however far you can take us.
-斯巴农场吗 -对 你怎么知道
- Oh, Spahn Ranch? - Hey, yeah. How did you know?
也不完全是那 还要一路往上
Yeah, well, not quite, uh, all the way up there.
我的阿姨住在那附近
My, uh, my aunt lives nearby.
你都拿了些什么
What you got there?
一些钱吧
Some money, I guess.
如果你一路载我们过去
Hey, if you're gonna take us all the way
我们应该请你吃早饭
we should buy you breakfast.
好极了
Right on.
我也不知道
I don't know.
我还以为如果你有点兴奋了
I thought "Tiptoe Through The Tulips"
《踮脚穿过郁金香》这歌♥还挺奇怪的
was a pretty far-out song if you're a little high.
我记得我第一次听见的时候非常兴奋
I guess I was a lot high when I first heard it.
我听着有点像基佬
Seems like a fag to me.
说话注意点
Hey, watch it.
泰克斯跟军队说他是迷幻药上瘾的同性恋
Tex here told the army he was an acid head homosexual
才得以逃离战争的 所以
to get out of the war, so..
我其实不是同性恋
I'm not actually a homosexual.
我是说 谁会这样唱歌♥啊
I mean, who sings like that?
一个男的声调高的跟女孩一样
Guy with his voice all high like a girl
还有他那个 叫什么来着
and his tiny little whatchamacallit.
那就是装的
It's a put on.
一切都是演戏
Everything's a put on.
小蒂姆就是在玩闹
Tiny Tim is just having fun.
我们还是离开吧
Hey, we better get out of here.
三年后
加州女子监狱
唱那首歌♥吧
Uh, sing that one.
♪ 来吧 来搭便车 ♪
♪ Ride take a free ride ♪
♪ 来我这边 ♪
♪ Take my place ♪
♪ 坐我的位子 ♪
♪ Have my seat ♪
♪ 都是免费的 ♪
♪ It's for free ♪
♪ 骑着我的跷跷板 ♪
♪ Ride my see-saw ♪
♪ 骑着吧 ♪
♪ Ride ♪
♪ 骑着我的跷跷板 ♪
♪ Ride my see-saw ♪
该死 好吧
Damn. Okay.
晚安 凯蒂
Goodnight, Katie.
晚安 露露
Goodnight, Lulu.
晚安 塞迪
Goodnight, Sadie.
晚安
Goodnight.
"躺在监狱的床上
"Lying in your prison bed
"子♥宫♥紧缩 大汗淋漓
"womb straining, sweat pouring
"你在这高墙之内 铁栏之后
"you deliver your child within these concrete walls
"产下了自己的婴孩
"and steel bars.
"只因你那婴儿出生于此
"Because your infant is born here
"在此她被贴上标签 编好编码
"in here, she is labeled, numbered
"拍取罪犯才有的面部照片
"and her mugshot is taken.
"她被称为罪犯
"She is called a criminal.
但你我心知肚明 她也是伟大女斗士"
But you and I know she is another awesome female warrior."
我觉得这写得太震撼了 缇娜
Wow. I thought it was really powerful, Tina.
谢谢
Thank you.
打扰一下 卡琳 能跟你谈一下吗
Pardon me, ladies. Karlene, can I speak with you?
当然了
Sure. Ooh.
你们其他人 继续
You guys, go ahead.
我需要你帮我看看特别安全区的
I need your help with the Manson girls
曼森的姑娘们
over in the Special Security Unit.
被免了死刑之后
Since the death penalty was lifted
所有人都不知道该拿她们怎么办
no one knows what to do with them.
州长不想让她们回归社会
The Governor doesn't want them in general population
所以她们会一直留在死刑区
so they are on death row indefinitely.
只有三个人 每天23小时在牢里
Just the three of them, stuck in those cells 23 hours a day.
我不能让她们烂在那里
I can't let them rot in there.
早安 小姐们
Good morning, ladies.
-你好 卡森小姐 -你好
- Hi, Miss Carlson. - Hello, Miss Carlson.
我想跟你们介绍一下卡琳·菲斯
I'd like you to meet Karlene Faith.
你好 卡琳
Hi, Karlene.
很高兴认识你 卡琳
Nice to meet you, Karlene.
很高兴认识你们三个
Nice to meet you all.
卡琳是加州大学圣克鲁斯分校的毕业生
Karlene is a graduate student at UC, Santa Cruz
她也教这里的一些犯人
and she teaches some of the inmates here.
既然你们会留在这里
Now that you're gonna be staying with us
我觉得是时候
I think it's a good time
和她谈谈 上一些课
to talk about taking some classes with her.
这意味着我们要一直留在特别监护室了吗
So that... that means we are staying in the SSU for good then?
咱们先不要自乱阵脚
Let's not get ahead of ourselves.
我们为这里的人提供大学课程
We're offering college courses to residents here.
你可以学习任何想学的课程
You'd be free to study just about anything you want.
文学 哲学 新闻
Literature, Philosophy, Journalism.
我们还要学妇女解放运动那种破烂玩意吗
Are we gonna learn about shit like Women's Lib?
麻烦注意用语 苏珊
Language, please, Susan.
我们不是非要学妇女解放运动的
We don't have to study Women's Lib, no,
虽然我的确在这里教女性研究
although I do teach a Women's Studies course here in CIW.
女性研究
Women's Studies.
好新颖
Far out.
我就让你们自己聊吧
I'll leave you ladies to it.
-谢谢 卡森小姐 -再见
- Thank you, Miss Carlson. - Bye, Miss Carlson.
谢谢你 吉米
Oh, thank you, Jimmy.
-谢谢 吉米 -谢谢你
- Thanks, Jimmy. - Thank you, Jimmy.
卡琳 你喝葡萄汁吗
Hey, Karlene, do you want some grape Tang?
麻烦了 吉米 我们能不能
Pretty please, Jimmy, can we have
请客人喝点葡萄汁
some grape Tang for our guest?
谢谢 吉米
Thanks, Jimmy.
吉米一直照顾我们
Jimmy always takes care of us.
你真该听他唱唱歌♥
And you should hear him sing.
♪ 直到遇见了你 ♪
♪ I'll never smile ♪
我们最喜欢的狱警竟然是个著名歌♥手
Our favorite guard should have been a famous crooner!
♪ 我才嘴角轻翘 ♪
♪ Until I smile at you ♪
谢谢你
Thank you.
你是苏珊 对吧
You're Susan, right?
我叫塞迪 苏珊已经死了
I'm Sadie. Susan's dead.
查理赐我名为塞迪
Charlie named me Sadie.
-你从哪里来 -从此刻而来
- Where are you from? - I'm from the now.
我无处不在
I'm from everywhere.
你好 我叫露露
Hello. I'm Lulu.
他们给你的名单上写的是莱斯利
On the list they gave you, I'm sure it says Leslie,
但我叫露露
but I'm Lulu.
我叫凯蒂
And I'm Katie.
我会对女性先驱的研究
I think I would be interested in
很感兴趣
studying the women of the pioneer.
我们之前和查理做的就是这个
That's what we were doing with Charlie.
学习如何靠山吃山 自给自足
Learning how to live off the land and be self-sufficient.
大地母亲
Earth mothers.
♪ 你快乐的唯一途径 ♪
♪ The only way you're happy ♪
♪ 不在你仍受束缚之处 ♪
♪ Is not where you're not free ♪
♪ 在家你可以做自己 ♪
♪ Your home is where you can be what you are ♪
♪ 因为你生而自♥由♥ ♪
♪ 'Cause you are born free ♪
♪ 如今他们给你见识了城♥堡♥ ♪
♪ Now they'll show you the castle ♪
你好呀 吉卜茜
Hey, Gypsy.
-这位是 -我是莱斯利
- Who's this? - I'm Leslie.
欢迎来农场
Welcome to the ranch.
欢迎来我们家 来见见查理
Welcome to our family. Come and meet Charlie.
你今天来看我们真是太好了
What an absolutely perfect day for you to come see us.
查理说今天不宜工作
Charlie says it's not a day for working.
所以我们今天就是玩乐
So we are just being today.
♪ 如今他们给你见识了城♥堡♥ ♪
♪ Now they'll show you their castle ♪
♪ 我现在只想抽着烟 吐烟圈 ♪
♪ And I want a little smoke smoke smoke smoke now ♪
耶稣啊 我算是你最好的朋友
Well, Jesus, I guess I'm your best friend.
小保利 为我弹些好曲子