把她带回去
Take her back.
现在 你是只小乖猫了
You be a nice kitty, now.
[HISSES]
换个角度看这件事吧 龙恩
DETECTIVE:
Look at it this way, Lone.
可能你少了个女人 但至少你得到了你要的人
You may have lost your woman,
but at least you got your man.
是吗?
Did I?
是啊
Yeah.
[MEOWING]
哈罗 子夜
Hello, Midnight.
你一辈子都关在笼子里
OPHELIA:
You've spent a lifetime caged.
承认了你是谁 完全的承认你是谁
By accepting who you are,
all of who you are...
你才能获得自♥由♥
...you can be free.
而自♥由♥就是力量
And freedom is power.
现在不只是为我自己了 子夜
It's not just about me anymore, Midnight.
你知道
You know...
莱丝本该带把钥匙给我的
...Lassie would have brought me a key.
用你的爪子
Cross your paws.
- 我们该每半小时换一次岗 - 好的
OFFICER 1: We're gonna shift-change.
- All right.
- 代夫会来接替吗? - 会的 以我所知
- Dave's gonna take over then?
OFFICER 1: Yeah, as far as I know.
对 就从这里通过 伙计
OFFICER 2:
Yeah, right through here, pal.
你就可以和律师谈了
You'll get to talk to a lawyer.
[TIRES SCREECH]
你还好吧?
DRIVER:
Are you okay?
像我这样的女孩 从来都是双脚落地的
A girl like me lands on her feet.
等等!
DRIVER:
Wait! Wait!
我的丈夫幻想了一个世界
My husband dreamed of a world...
在那里所有女人都可以 如他们想象般美丽
...where every woman could be
as beautiful as she wanted to be.
他毕生都在致力于实现这个梦想 作为合黛新的首席执行官
He dedicated his life pursuing that dream.
As Hedare's new chief executive...
将这个梦想成真
...I intend to make that dream a reality...
我努力通过 明天的美灵上架销♥售♥
...by proceeding with tomorrow's launch
of Beau-line.
[WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY]
谢谢大家!
Thank you!
非常感谢 我等这产品上市都要等疯了
Thank you so much. I have been dying
to get some of this stuff.
我丈夫也希望你们大家可以享用 他希望每个人都可以享用
My husband would have wanted you
to have it. He wanted that for everyone.
- 龙恩探长 好一个惊喜啊 - 是吗?
- Detective Lone. What a surprise.
- Yeah?
各位 这位就是将杀害我丈夫的人 绳之以法的先生
Everyone, this is the man that brought
my husband's killer to justice.
[WOMEN CLAPPING]
能和您说几句吗 私下里?
Can I talk to you, in private?
上楼到我的办公室来吧
LAUREL:Come upstairs to my office.
- 第5号♥ 准备出发 - 是啊
MAN 1: Number five, ready to go.
MAN 2: Yeah, yeah.
是啊 继续 就在那儿
Yeah, go ahead. Right there.
继续运 子夜之前就要运到
Get a move on.
Gotta meet that midnight delivery.
我看见她就站在他身上 爪印遍布他全身
I saw her standing over him.
There were claw marks all over his body.
- 但是斯拉维基身上却没有 - 因为她没有时间
- But not on Slavicky's.
- Because she didn't have the time.
她也没有动机
She also didn't have a motive.
- 我不知道 - 假如我告诉你我知道真♥相♥呢?
- I don't know.
- What if I told you I know the truth?
就是我知道谁杀了你丈夫 我知道美灵的内♥幕♥
That I know who killed your husband,
I know about Beau-line.
怎么回事 探长 你语气好像我是凶嫌似的
Why, detective, you make it sound
like I'm a suspect.
假如我告诉你我有证据呢?
What if I told you I had evidence?
如果你有证据 那为什么不给我戴手铐呢?
If you have evidence,
then how come I'm not in cuffs?
恩 你是个聪明女人 合黛夫人 美丽 富有
Well, you're a smart woman,
Mrs. Hedare. Beautiful. Rich.
我原以为我们可以做点什么
I thought maybe we could
work something out.
那么 这个证据 .你会让它消失? 还是安到别的姑娘身上?
So this evidence... You'll make it
disappear? Pin it on the other girl?
如果是你想要我这么做的话
If that's what you want me to do.
你呢?
And you?
- 你想要什么? - 你刚刚给了我所需要的
- What do you want?
- You just gave me what I want.
你刚刚告诉了我 凶手就是你
You just told me it was you.
现在 为什么你相信就是我呢?
Now, why would you believe it was me?
因为我最终相信了一个朋友
Because I finally trusted a friend.
是啊 好吧 你的朋友也刚刚至你于死地了
Yeah, well, your friend just got you killed.
呃!
Ah!
别傻了 劳雷尔 你不会想杀一个警♥察♥吧?
Don't be stupid, Laurel.
You don't want to kill a cop.
我是个女人 龙恩
I'm a woman, Lone.
我习惯去做所有我不想做的事情
I'm used to doing all kinds
of things I don't wanna do.
给我的丈夫问个好
Give my regards to my husband.
多甜蜜啊
How sweet.
谢谢 现在我可以杀了你们两个
Thanks. Now I can kill you both.
坚持住 我必须歇一下
LONE:
Hold on, I gotta stop.
怎么样?
CATWOMAN:
How is it?
呃 好像打到动脉了
Well, there goes my jump shot.
听着
Listen.
我希望你了解我很抱歉
I want you to know I'm sorry.
我本该一直相信你的
I should have trusted you all along.
你让我和某个人混淆了
You're confusing me with somebody else.
少来了 佩圣斯
Come on, Patience.
我来查这一边
I'll take this side.
[GRUNTS]
[GRUNTING]
难以置信我竟相信了你
I can't believe I ever trusted you.
- 你个骗子 - 那你呢?一个英雄吗?
- You're a fake.
- And what are you? A hero?
一个贼?
A thief?
一个疯子?
A freak?
如果你没有身份 为什么要保密呢?
If you don't have an identity,
why keep it a secret?
因为你杀了我
Because you killed me.
被你冲下管道的人就是我
It was me you flushed down the pipes.
我就是佩圣斯 飞利浦
I'm Patience Philips.
那么那下面的是谁?
That's who's under there?
[GRUNTING]
- 我不会受伤的 - 美灵
- I can't be hurt.
- Beau-line.
停止使用它 你的脸就会分解
You stop using it
and your face disintegrates.
而如果你一直用它 皮肤就会像一块活着的大理石
And if you keep using it,
skin like living marble.
[GLASS SHATTERING]
而你自己什么都感觉不到
And you can't feel a thing.
[SCREAMING]
你不过是个胆小的小女生 玩玩假面舞会罢了
You're just a scared little girl
playing dress-up.
不是什么人 不是任何东西
Nobody. Nothing.
你以为你要去哪儿?
Where do you think you're going?
你就会成为一个谋杀♥警♥♥察♥的凶手
You're gonna look like a cop-killer.
你想我救他 甜心 你自己是救不了他的
You wanted to save him.
Honey, you couldn't save yourself.
游戏结束
Game over.
猜猜怎样?
Guess what.
游戏超时了
It's overtime.
[GROANING]
给我你的手!
Give me your hand!
救我!
LAUREL:
Help me!
[SCREAMING]
[BUZZING]
我可能不会是英雄 可我也绝对不是一个杀手
I might not be a hero,
but I'm certainly not a killer.
你知道
You know...
一旦劳雷尔的手下来作证
...once Laurel's boys start talking...
我们就可以轻而易举的 伪装这起杀人案
...we'll be able to wrap up
these murder cases pretty easy.
而如果佩圣斯明天一早回到她家
And if Patience is back in her cell
by tomorrow morning...
想证明她不是猫女 就比登天还难了
...it'll be awfully tough to prove
that she was Catwoman.
没错
Exactly.
[SALLY MOANING]