事情皆源于我死的那天
PATIENCE:
It all started on the day that I died.
如果有讣告的话
If there had been an obituary...
上面应该写着 一个平凡女人的
...it would've described
the unremarkable life...
平凡一生
...of an unremarkable woman...
无人救赎
...survived by no one.
但是并没有讣告
But there was no obituary...
因为我死的那天
...because the day that I died...
亦是我重生的日子
...was also the day I started to live.
不过那是稍后的事情了
But that comes later.
这就是我曾经的生活
This was my life.
日复一日 平常无奇
Days blended together,
consistently ordinary...
都要感谢这份工作 它让我领悟生活的现实
...thanks to a job that was the practical
version of my passion.
- 真是抱歉 - 走路看着点!
- I'm sorry.
MAN: Watch where you're going!
这时候我本应该成为一名艺术家
I was supposed to be an artist by now.
然而
Instead...
却只是一个美容霜的广♥告♥设计师
...I was designing ads for beauty cream.
[PHONE RINGS]
- 你太沉溺于那东西了 萨莉 - 高兴点
- You are so addicted to that stuff, Sally.
- Happily.
- "美灵"可是"瓶中的魔法"啊 - 真搞不懂你怎么得到的
- Beau-line is magic in a bottle.
- I don't know how you get it.
- 都还没生产呢 - 我们有自己的路子
- It's not even in production yet.
- We have our ways.
- 嘿 - 不!
- Hey.
- No!
又头痛了
Headaches again.
我脑袋老是紧张 又烦躁
- My brairs all tight and cranky.
- Ooh.
准确地说 一个星期内 我们将推广这一最另人兴奋的
In one week, precisely, we will launch
the most exciting...
具有革命意义的产品 来重创美容护肤行业
...and revolutionary product
to hit the beauty industry since...
香皂
...soap.
美灵
Beau-line.
现在 美灵不仅可以掩盖 年老造成的细纹
Now, Beau-line doesn't
just hide the effects of aging...
实际上它可以完全消除他们
...it actually reverses them.
然而 有变化
However, with change...
就要有牺牲
...must come sacrifice.
我的丈夫
My husband...
和我已经决定 现在是时候让我不再出任
...and I have decided that
it's time for me to step aside...
"合黛"的脸部模特
...as the face of Hedare.
我们已经成功合作了辉煌的15年
It has been a magnificent 15 years.
但是我们决定选一张新面孔 来代表"美灵"
But we have decided to choose
a new face to represent Beau-line.
没错
Exactly.
德瑞娜
Drina.
"合黛美容"的未来
The future of Hedare Beauty.
现在 女士们 先生们 我期望
And now, ladies and gentlemen,
I look forward...
在宴会厅见到大家 我们可以 与德瑞娜一起举杯言欢 共庆成功
...to seeing you at the gala, where you
can toast to Drina and our success.
慎重 乔治 她的年龄还不能喝酒
Careful, George.
She's not old enough to drink.
[CHUCKLING]
你是这大厦里最有天分的人 其实 这挺让我嫉恨的
You've got more talent than anybody
in the building, which I hate you for.
萨 这是我第一次加入高级团队 应该力求完美 这个你清楚
Sal, this is my first lead campaign.
It's gotta be perfect. You know that.
你是怎么搞的?!
HEDARE:
What is wrong with you?!
好运
Good luck.
谢了
PATIENCE:
Yeah.
You simply couldn't resist it, could you?
把目光放远点 劳雷尔
You had to make
a scene out of it, Laurel.
你这是怎么了 乔治
What's the matter, George?
是不是我抢了你的风头?
Did I steal your moment?
[KNOCKING]
进来
Come in!
嗨 合黛先生
Hi, Mr. Hedare. Uh...
你还想见我吗 还是 ?
Did you still want to see me, or...?
- 坐下来 - 好的
- Sit.
- Right. Okay.
我并不高兴
I'm not pleased.
这个和我期望的相去甚远
This isn't even close to what I wanted.
我不敢想象你到底在想什么
I can't imagine what on earth
you were thinking.
我非常抱歉--
I am so sorry...
我是说 看看这红色 完全是错的 我想要更暗的红
I mean, look at this red. It's all wrong.
I wanted it darker.
- 我清楚地听见您说-- - 我说过什么我自己清楚
- I specifically heard you say...
- I know what I said.
- 好的 或许我理解错了 - 很明显
- Okay. Maybe I misunderstood you.
- Clearly.
合黛先生 我知道我可以修改好
Mr. Hedare, I know I can fix it.
如果您能给我一个机会 我知道我可以改正它
If you give me a chance,
I know I can fix it.
我不会付钱给没能力的人
I do not reward incompetence.
我真是搞不清楚自己为什么会 期望你的艺术会比你的衣橱更有品位
I have no idea why I expected your art
to show better taste than your wardrobe.
哦 还有 你不介意去修修指甲吧?
Oh, and do try and get
a manicure, will you?
哦 看在上帝份上 乔治
Oh, for God's sake, George.
让她再做一次吧
Let her fix it.
她能行 你是知道的
She's good and you know it.
随便吧!明晚之前
Whatever. By tomorrow night.
子夜
Midnight.
好的 谢谢您
Right. Thank you.
[SIREN WAILING]
[ROCK MUSIC BLARING]
对不起 嗨!
Excuse me. Hi!
劳驾你能不能把音量调得
Do you think you could just
maybe turn the music down...
小那么一点点 好不?
...just a little bit?
不?好的
No? Okay.
[MEOWS]
[PURRING AND MEOWING]
[MOTORCYCLE REVVING]
[MEOWING]
猫咪!猫咪
Kitty! Kitty.
你怎么爬上去的? 快下来
How'd you get up there?
Come down here.
什么 你被卡住了?
What, are you stuck?
你要我去你那儿
You're gonna make me come out there.
嘿!放松!坚持一分钟! 等一下!等等!
Hey! Easy! Hold on a minute!
Wait! Wait! Wait!
无论你想到什么 感觉到什么
Whatever you're thinking or feeling...
这并不值得 你明白吗? 我是警♥察♥ 或许我能帮点忙
...it's not won'th it, you understand?
I'm a cop. Maybe I can help.
好了 我很好
Okay. I'm fine.
- 只不过有点-- - 听我说
- It's just that...
- Listen to me.
我们一起来共渡难关 你叫什么?
We'll get through this together.
What's your name?
佩圣斯(耐心)飞利浦,不过这猫 .
Patience Philips. But this cat...
当然 当然 佩圣斯 它还是个小美人呢
Sure, sure, Patience,
and it's a real beauty.
- 非常可爱 - 这猫不该爬那么高
- Very cute.
- The cat's not up here anymore.
是啊 我也知道这让你非常难过
Okay. And I'm sure that
makes you very sad.
- 你的房♥间号♥是多少? - 23号♥
- What's your apartment number?
- Twenty-three!
坚持住!
Hold on!
赶快
Hurry.
[SCREAMING]
我抓到你了
LONE:
I got you.
- 你还好吧? - 谢谢
- You okay?
- Thanks.
你确定你没事?
LONE:
You sure you're okay?
就是那只猫
That was the cat.
你没有开玩笑吧
You werert kidding.
你真的爬到外面去救你的猫?
You actually climbed out there
to rescue your cat?
去救别人的猫?
Yeah. I mean, no.
It's not my cat, it's a cat.
是的 我是说 不 这不是我的猫 只是猫而已
To rescue somebody else's cat?
呃 那是另一会事了
Well, that's something else.
哦 我的天 我迟到了!