Oh, my gosh, I'm late for my job!
- 今天是我的底线 - 是吗?那么 祝你好运
- I'm on a deadline today.
LONE: Yeah? Well, good luck with that.
谢谢
PATIENCE:
Thanks.
谢谢你!
Thank you!
[DOOR SLAMS]
[CAR HORNS HONKING]
毕竟 没人可以和"教父时光"叫板
After all, no one can defeat Father Time.
即便你也是使尽浑身解数 奋力拼搏出来的 是吧?
Though you did put up
a hell of a fight, didn't you?
美灵创造奇迹 不是吗?
Beau-line works wonders, doesn't it?
是的
- Yes, it does.
- Uh-huh.
我今天忙死了
I have a busy day today.
酒会 然后是晚餐 别等我了 好吗 亲爱的?
Drinks, then dinner.
Don't wait up, will you, darling?
我很早以前就不等人了 乔治
I stopped waiting a long time ago, George.
哦 还有明天的午餐?
Oh, and that lunch tomorrow?
- 也帮我取消 好吗? - 有什么问题吗?
- Cancel that too, will you?
- Problems?
可能有
I doubt it...
不过斯拉维基不停的打电♥话♥来 你是知道科学家的
...but Slavicky won't stop calling.
You know scientists.
他们比模特还糟糕 你要像对小孩子那样惯着他们
They're worse than models. You have to
coddle them all the time like little children.
我会让卫斯里重新安排时间 再见
I'll have Wesley reschedule. Bye.
嘿!潇洒哥 12点方向
Hey! Man sandwich, 12 o'clock.
哦 我的天啊
Oh, my God.
你好 飞利浦小姐
Hello, Miss Philips.
嗨
Hi.
这就是刚才我和你提到的警官
This is the officer I was telling you
about from earlier.
龙恩探长
Detective Lone.
- 汤姆 龙恩 - 上帝 真是个好名字
- Tom Lone.
- God, that is such a good name.
汤姆 龙恩
Tom Lone.
和科恩 电♥话♥(phone)骨头(bone) 同一个韵脚
Rhymes with cone, phone, bone.
[CHUCKLING]
不是所有韵脚都有那么重要
Not that rhyming's all that important.
我要回我的办公间了
I'll just be in my cubicle.
一个人
Alone.
- 嗨 - 嗨
- Hi.
- Hi.
你怎么找到这 ?
How'd you get...?
你掉了东西
You dropped something.
你着急的时候 还真能整得满地都是
You can really cover a lot of ground
when you're in a hurry.
谢了
Thanks.
这是你的吗?
Is this yours?
是啊
Yeah.
- 真漂亮 - 多谢
- It's nice.
- Thanks.
老实说 还真让我有点回忆起 夏加尔的早期画风
Yeah, it kind of reminds me
of early Chagall.
高雅 但是古怪
Elegant, but whimsical.
非常具有
Very much in the...
- 古老的荷兰派大♥师♥的习气 - 点评深刻
...tradition of the old Dutch Masters.
- I'm impressed.
别 我注意到你家里的那些艺术作品 就在办公室用Google搜了一下
Don't be. I noticed all the art in your
apartment, so I Googled it at the office.
- 不过 真的 我很喜欢 - 谢了
- No, but really, I like it.
- Thanks.
听着 我想对今早 误以为你是要跳楼自杀而抱歉
Listen, I wanted to apologize about this
morning for thinking you were a jumper.
我想一杯咖啡可以弥补一下 或许
I was hoping to make it up
by taking you to coffee.
我知道街角有一家意大利店不错 门牌6号♥的 叫格里驰
I know this great Italian place
around the corner, Grecchio's on 6th.
或者 听着 也许明天好些 1 :00?
Or, listen, maybe tomorrow's better.
Say, 1:00?
[CLEARS THROAT]
答应
[MOUTHS] Yes.
- 好的 - 耶?
- Okay.
- Yeah?
好 那就明天1 :00
Okay. So tomorrow then, 1:00.
- 你确保她一定来 - 是的 长官
- You make sure she gets there.
- Yes, officer.
-不来就找你 -我要是搞杂了
- Counting on you.
- I screw it up...
您就可以丢掉钥匙了
...you can throw away the key.
[PATIENCE GIGGLING]
明天见
LONE:
See you tomorrow.
好的 再见
Okay, bye.
佩圣斯
Patience.
- 那个男人好像对你认真的 - 你这么觉得?
- That is a man in serious like with you.
- You think?
- 喂 - 我们有很多活儿要做
- Hello.
- We got a lot of work to do.
首先 你要把腿刮干净
First, you gotta shave those legs.
其次 你要穿那件 你生日时我们买♥♥给你的皮衣
Second, wear that leather outfit
we got you for your birthday.
- 记得了? - 首先 只是一杯咖啡而已
- Remember?
- First, it's only coffee.
其次 我是再也不会穿那件皮衣的
And second, I will never, ever,
ever wear that leather outfit.
七嘴八舌
[CHATTERING]
晚安!
PATIENCE:
Good night!
嗨 这里是佩圣斯的艺术之家
Hi, this is Patience in the art department.
是啊 我在等有人过取我的设计--
Yeah, I'm expecting a messenger
to come and pick up...
但是一定要在子夜前送过去
But it's gotta be there by midnight.
恩 我 . 我知道这不是你的错 但是 .
Well, I...
I know it's not your fault, but...
好吧
Okay.
我自己送过去
I'll take it myself.
哈罗?有人吗?
Hello? Is anybody in there?
哦 少来了 斯拉维基
LAUREL:
Oh, come on, Slavicky.
你什么时候有菩萨心肠了?
When did you grow a conscience?
我才不管什么食品药物管理局 从没发现过头疼
I don't care that the FDA never saw
the headaches...
恶心和短暂的晕阙症状
...and the nausea and the fainting spells.
这些都是我可以忍♥受的征兆
Those are symptoms I can live with.
哈罗?
PATIENCE:
Hello?
而且由于我们 保持客户的固定需求
And with what we stand to make
from consumers demanding their fix...
我也可以忍♥受它会导致人上瘾
...I can live with it being addictive.
但是这些经过长♥期♥研究后 出现的副作用 .
But these side effects
from the long-term studies...
如果一直使用就不会有问题
LAUREL:
That won't happen if they keep using it.
我们也可以保证用户会这么做的
And we'll make sure they do...
因为猪鬃长在猪身上嘛
...because that's where
the money comes from.
我可不敢肯定
I'm not sure anymore.
哈罗 哈罗?
Hello? Hello?
我以前认为我可以忍♥受
SLAVICKY:
I thought I could live with it...
但是我不能忍♥受把人变成怪物
...but I can't live with turning
people into monsters.
哦 我的天啊
PATIENCE:
Oh, my gosh!
你必须让我下令停止 我们不能让这些产品上货架
SLAVICKY: Let me pull the plug.
We can't let this go on the shelves.
[GLASS CLANGING AND SHATTERING]
谁在那儿?
Who's there?
- 阿尔芒多 进来一下 - 我马上过去
MAN [OVER RADIO]: Armando, come in.
- I'm on my way.
你现在可以出来了 没事了
You can come out now. It's okay.
我们只是想问你几个问题
We'd just like to ask you a few questions.
抱歉
PATIENCE:
Uh... Sorry.
但是我想或许我错了--
But I think maybe I'm in the wrong...
- 你在干什么? - 永远不要再做同样的蠢事了
- What are you doing?
- Don't ever do that again.
[SCREAMING]
她在哪儿?
Where is she?
她跑过了废物处理装置 跳进了管道里
She ran down to waste treatment,
jumped in a pipe.
我们不知道她是谁 不过我们知道她听到了什么
We don't know who she is,
but we know what she heard.
我们不能冒险 除掉她
LAUREL:
We can't risk it. Get rid of her.
把门封了
Seal the door.
[SIREN BLARES]
[GASPS]