在 我 弥 留 之 际
我父亲总是说 生命的意义就在于
My father used to say that the reason for living
为死后的长眠做准备
was to get ready to stay dead a long time.
朱厄尔呢
Where Jewel?
我问你朱厄尔在哪里
I asked you where Jewel at?
在马厩那儿套车呢
Down at the barn, harnessing the team.
恐怕又是在跟那匹马胡闹
Probably down there fooling with that damn horse.
你给我过来
Come here, you.
过来
Come here.
开饭了
Dinner time.
来吧
Come on.
快点 都吃光
Come on, eat it up.
趁还有点时间赶紧把肚子填饱
Get that goddamn stuff out of sight while you still got a chance.
你这贪吃鬼
Pussel-gutted bastard.
可爱的小混♥蛋♥
Sweet son of a bitch.
怎么了
What?
准备好了吗
You ready?
当然 就等你把车套好了
Yeah, if you're all hitched up.
等一下 要是她撑不到你们回来
You wait. If she don't last till you get back,
她会很失望的
she gonna be disappointed.
我向她保证过
I gave her my word we'd
我们会时刻待命 为她料理后事
keep the team here and ready, in case she goes.
妈病得没那么重
Ma ain't that sick.
没错
That's right.
她今天动得次数比这一星期都多
She been acting more herself today than all week.
是啊 你当然知道的
Yeah, well, you ought to know.
每天都过来照看她
Been coming around here often enough looking at her.
你们这些邻居...
You and your folk all neighbor like...
闭嘴 朱厄尔
Shut up, Jewel.
大家都等不及结束这一切了 不是吗
If everybody wasn't burning hell to get it done already, huh?
卡什一整天都在窗前折腾
With Cash under that window all day long!
又是锯
Sawing...
又是锤
and hammering...
这是她的意愿
It was her wish.
她希望由自己的家人
She wanted to know it were her
锯下柩板 钉上棺盖
own blood sawed the boards and drove the nails.
就像她希望用我们的马车送她回家
Just like she want to go in our own wagon.
我和她不想欠别人的情
We will be beholden to no man, me and her.
这趟活能赚三块钱 你让不让我们去
It means three dollars. You want us to go or not?
真是倒了八辈子霉
I'm a luckless man.
人都快死了还要下雨
It fixing up to rain.
我们傍晚前回来
Be back by sundown.
好吧
Well...
动作快点
Well, come on!
傍晚前 听到了没
By sundown, you hear?
我不会让她在这儿久等的
I would not keep her waiting!
你想要怎样 达尔
What do you want, Darl?
她撑不到我们回来
She gonna die before we get back.
那你干嘛还接这趟活
Then why you going?
能赚三块钱
It means three dollars.
为什么拉上朱厄尔 他不会原谅你的
Why take Jewel? You know he will never forgive you.
她想马上上路 葬回娘家去
She'll want to get started right off.
就算一路顺利 到杰佛逊镇也够远的
It's far enough to Jefferson at best.
好在路修好了
Well, the road's good now.
只是暂时的 等下过雨再看吧
For now. We'll see once the rain come.
真是有趣啊 艾迪她们家的人...
Funny how things work. Addie's people...
还要坐一天的车才能下葬
gotta be buried a day's hard ride from here.
要是能埋在你们纽霍普镇就好了
Shame you can't just go to your folks' ground in New Hope
那里只有三里远
not but three miles away.
他们还要好一会儿才回来呢
They'll be back in plenty of time.
我反正不担心
I wouldn't worry none.
也许根本不需要着急
Might be won't be no needs to rush no ways.
但愿吧
I hope it.
她差不多了
She's going.
她心意已决
Her mind is set on it.
赏赐的是耶♥和♥华♥
The Lord giveth
出自《圣经·约伯记》
收取的也是耶♥和♥华♥
The Lord giveth
你拿的什么啊 孩子 小猪吗
What you got there, boy, a hog?
你在哪儿找到的
Where you find that?
桥下面
Down at the bridge.
你准备把它扔在这儿吗
You aim to leave it there?
我想给妈妈看看
I aim to show it to Ma.
去把鱼洗干净
You clean that fish.
可以让杜薇·德尔洗吗
Can't Dewey Dell clean it?
你自己洗
You clean it.
怎么洗啊 爸爸
How, Pa?
你自己洗
You clean it.
快去吧
Go on now!
这鱼比他还大
It's bigger than him.
朱厄尔
Jewel!
朱厄尔
Jewel!
创造生命必须两个人
Takes two people to make it,
但离开世界只要孤身一人
one people to die.
你知道她要死了 对吧
You know she's gonna die, don't you?
世界就将这样结束
That's how the world will end.
哪两个人创造了你们俩呢
Which two made you two?
她要死了 朱厄尔 你的妈妈
She's gonna die, Jewel, your mother.
我们的妈妈
Our mother.
艾迪·本德伦要死了
Addie Bundren's gonna die.
呼吸...放松
Just... breathe easy.
为什么不早点找我
Why didn't you call me sooner?
没空 事情一件接着一件
Well, it was just one thing and then another.
我和孩子们忙着收玉米
That ere corn me and the boys was hoping to get up with.
杜薇·德尔把她照顾得很好
Dewey Dell was taking such good care of her.
大家也都过来帮忙
Folks was stopping by offering to help and such.
我就...
I just...
要命 安斯
Damnit, Anse.
她没救了 是吧
She's a' going, is she?
我早知道了
I knowed it.
我知道她心意已决
I knowed her mind was set on it.
爸
Pa!
你最好快点去
You better go quick.
朱厄尔
Jewel!
轮子卡沟里了
Wheel's stuck in the ditch!
该死
Damn!
她想见的是朱厄尔
It's Jewel she wants.
为什么 艾迪 他和达尔去装货了
Why, Addie, him and Darl went to make one more load.
他们觉得时间足够 你会等他们的
They thought there was time, that you would wait for them.
还能赚三块钱...
And that's three dollar and all...
妈 妈
Ma. Ma!
卡什
Cash!!
抬起来 抬起来
Get it up. Get it up.
可以了吗 可以了吗
You got it? You got it?
再高一点 再高一点
A little more. A little more!
撑住了
Hold on.
装好了吗
You're on?
应该好了
Yeah, I think so.
好了 撑住
All right, hold it.
好了 去拿螺栓来
All right. Get that bolt.
你知道她已经死了 朱厄尔
You know she dead, Jewel.
你知道的对吧 艾迪·本德伦已经死了
You know that, right? Addie Bundren's dead?
闭嘴 闭嘴
Just shut up! Shut up!
闭上你的臭嘴
Just shut your mouth!
她走了
She's gone.
她已离我们而去
She's taken and left us.
棺材做好了么
How nigh are you done?
你最好快点回去干活
I reckon you better get back at it.
你得尽你的全力
You're gonna have to do the best you can
那两个孩子又不在这儿帮忙
with them boys going off that-a-way.
去吧 做晚饭吧
Go on now, put supper on.