剧集 | 野性美洲(2020) | 导航列表
世界各地的野生故事
一个如此广阔、如此多样、如此复杂的地方,在整个地球上肯定没有其他任何地方可以与之相比
A place so immense, so varied, and so complex that there is surely nowhere on the entire planet to compare.
一条河流和丛林,有着同一个神话般的名字
A river and jungle that share a single mythical name.
亚马逊
The Amazon.
野性拉丁美洲
亚马逊雨林幅员辽阔,种类繁多
The Amazon rainforest is as diverse as it is immense.
事实上,它不是一个丛林,而是不同雨林的集♥合♥
In fact, it is not one jungle, but rather a collection of different rainforests.
在那群热带雨林中,被洪水淹没的丛林是最奇怪、最不寻常的之一
Among that group of rainforests, the flooded jungle is one of the strangest and most extraordinary.
一个巨大而奇异的领土,在热带降雨后的一年中大部分时间都被淹没
A vast, singular territory that is submerged much of the year after the tropical rains fall.
这时,鱼儿在树林中游来游去,
It is then that fish swim among the trees,
任何陆地生物都不能踏进它惯常的家园
and no terrestrial being can set foot in its habitual home.
这个星球上肯定没有陌生的森林
There is surely no stranger forest on the planet.
现在,隐藏在水里面茂密的树叶之下,是数千平方公里的土地
Right now, thousands of square kilometres hidden beneath the dense foliage lie underwater.
地面不复存在。脚下,没有什么坚实的东西
Land no longer exists. Underfoot, there is nothing solid.
亚马逊河一直延伸到遥远的地平线
The Amazon River extends its reach to the very horizon.
每棵树都是一座岛屿,居住着自己的一群漂流者
Every tree is an island inhabited by its own collection of castaways.
树冠连接在水面上,形成了一个独特的漂浮陆地,由数百万的树枝和无限的树叶组成
The tree canopies join over the water to form a unique floating continent composed of millions of branches and infinite foliage.
只有会爬、会飞、会跳的才能在这里立足
Only those who know how to climb, fly, or jump have a place here.
其余的只能逃跑或淹死
The rest can only flee or drown.
一个新世界在树根之上展开
A new world has spread out over the roots of the trees.
河里的居民现在成了丛林的新房♥客
The river's inhabitants are now the jungle's new tenants.
它们逃过了水流,现在整个森林都是它们的了
They have escaped the flow of water and now the whole forest is theirs.
在被洪水淹没的丛林的征服者中,亚马逊的大捕食者
Among the conquerors of the flooded jungle, the great Amazon's great predator.
一种聪明而多才多艺的动物,能够利用丛林和河流提供的不断变化的机会
An intelligent and versatile animal able to take advantage of changing opportunities offered by both jungle and river.
亚马逊或粉红河豚
The Amazon or pink river dolphin.
一种神秘的哺乳动物,在大河及其支流中游泳
An enigmatic mammal that swims in the great river and its tributaries.
粉色的河豚其实不是粉色的
The pink dolphin is not actually pink.
但透过亚马逊的海水,
But seen through the waters of the Amazon,
被腐烂的树干和树叶染成棕色,
stained brown by rotting trunks and leaves,
它光滑的灰色皮肤呈现出玫瑰色的色调,当河豚潜得更深时,颜色会变深
its smooth grey skin takes on a rosy tone that darkens when the dolphins dives deeper.
河豚敏锐的感官可能会让它捕捉到
The dolphin's acute senses may allow it to pick up
令人不安的声音,让其它被洪水淹没的丛林居民的血液都被吓冻住了
the disconcerting sounds that freeze the blood of the rest of the flooded jungle's inhabitants.
断断续续的尖叫声似乎把丛林里的居民都震晕了
The intermittent screeching seems to stun the inhabitants of the jungle.
所有运动停止。肌肉和翅膀,胳膊和腿紧张起来,瘫痪了
All movement stops. Muscles and wings, arms and legs tense up, paralysed.
当它们环顾四周,寻找那令人毛骨悚然的尖叫的来源时,脸上流露出恐惧
Faces show terror as they look around for the origin of the blood-chilling scream.
它们都知道声音是一只角雕(杀人鹰)的,
They all know it belongs to a harpy eagle,
凶猛的猛禽肉食鸟,西半球最大最强的猛禽
a ferocious raptor, the largest and strongest in the western hemisphere.
丛林被冻住了
The jungle is frozen.
一切都沉默了
All is silenced.
当地小居民惊恐地环顾四周
The local inhabitants look around in fear.
它们试着计算尖叫的距离有多远或多近,然后继续或多或少地像以前一样,
They try to calculate how far or near the screams are before continuing more or less as before,
只是多了一点害怕
only a little more scared.
大角雕从树顶俯瞰下面的丛林
The harpy eagle surveys the jungle below from the top of the trees.
它正在寻找猴子、鹦鹉、树懒或小食蚁兽
It is looking for monkeys, parrots, sloths, or tamanduas.
大鹰几乎不担心丛林被淹了,事实上恰恰相反
The great eagle has little concern that the jungle has flooded, quite the reverse in fact.
它在漂流者中找到食物的机会增加了,因为它们会爬上来躲避水,
Its chances of finding a meal among the castaways increases as they climb to avoid the water,
正好进入猛禽的猎食区
right into the raptor's hunting zone.
没有一个树冠上的居民,能避开大角雕的伤害
No inhabitant of the canopy is safe from the harpy eagle.
这种鸟有一个强烈的捕猎动机,一个非常大,永远饥饿的幼禽
The bird has an impelling motive to hunt, a very large, ever-hungry chick.
雄性大角雕比它的伴侣小得多,通常负责把食物带回家
The male harpy eagle, much smaller than his mate, is usually responsible for bringing home food.
这是一个不知疲倦的猎手,当它接近白鹭时,在这种情况下激起了母亲的嫉妒
This is a tireless hunter who provokes the jealously of the mother on this occasion as he approaches the egret.
大角雕白鹭在巢中待约两年,这意味着要付出巨大的捕猎和保护努力
Harpy eagle egrets stay in the nest for about two years which implies a huge effort of hunting and protection
来自它的父母,它们时刻保持警惕和关注
from its parents, who remain vigilant and attentive at all times.
母雕很少离开巢穴
The mother harpy rarely strays from the nest.
无论在雨中还是在阳光下,她都是后代的保护者
She is her offspring's protector in rain or sun.
角雕在养育下一代上所付出的努力意味着没有人能感到安全或平静
The effort the harpy eagle puts into raising the next generation means no one can ever feel safe or calm
在被洪水淹没的森林的树枝上,
in the branches of the flooded forest,
甚至像猴子一样敏捷的也不行
not even someone as agile as a monkey.
小角雕每天都需要进食
The harpy chick needs to eat every day.
等它有一天离开巢穴的时候,它的受害者已经有几百个了
By the time it leaves the nest, its victims will number in the hundreds.
但其它又长又有力的爪子也会在鸟巢附近的树枝间移♥动♥
But other long, powerful claws also move among the branches near the nest.
当然,只有最残忍♥的刺客才需要这样的武器库
Surely only the most brutal of assassins need such an armoury.
不,事实上,它属于一个攀爬素食者
No, in fact, it belongs to a climbing vegetarian.
白喉树懒或三趾树懒是这些潮湿森林的永久居民
The pale-throated or three-toed sloth is a permanent resident of these wet forests.
面对可怕的大角雕,树懒能做的就是保持冷静,相信它的伪装
Faced with a terrifying harpy eagle, all a sloth can do is keep calm and trust in its camouflage.
最轻微的移♥动♥都可能泄露它的下落
The slightest movement might reveal its whereabouts.
幸运的是,在被洪水淹没的森林的这个角落里,茂密的树叶似乎保护着它免受危险
Fortunately, in this corner of the flooded forest, the dense foliage seems to protect it from danger.
树懒大部分时间都呆在森林的最顶端
Sloths spend most of their time at the very top of the forest
寻找最嫩多汁的树叶,缓慢但坚定的树懒以自己独特的速度吃树叶
looking for the tenderest, juiciest leaves which the slow but sure sloth eats at its own particular pace.
树懒的新陈代谢和它们的运动一样慢,后者受前者的支配
The metabolism of sloths is as slow as their movements, the latter dictated by the former.
毫无疑问,这么慢的动物注定要失败,甚至灭绝。恰恰相反
Surely an animal so slow is doomed to failure or even extinction. Quite the contrary.
树懒的放松策略使其稳定而又肯定地
The sloth's relaxed strategy has allowed it steadily but surely
大量征服美洲所有丛林中的大♥片♥领土
to conquer vast territories in all American jungles in large numbers.
在这片被洪水淹没的森林里,它只有一个问题,当它需要排便时,它每周排便一次,
Here in the flooded forest, it has just one problem. When it needs to defecate, which it does once a week,
它通常从树上落在干燥的土地上
it normally comes down from the trees onto dry land.
但这里只有水,很多水
But here there is just water. Lots of water.
然而,即使是这样,它也在缓慢地前进
Yet, even this it takes in its slow stride.
无论如何,是时候去寻找新的地平线了,离大雕家族越远越好
In any case, it's time to look for new horizons, as far away from the family of harpies as possible.
树懒是令人惊讶的全地形动物,可以毫无问题地游泳
Sloths are surprisingly all-terrain animals that can swim without problems.
它们可能有不同寻常的风格,
They might have an unusual style,
但这是有效的,树懒可以轻松地穿过不同的水道,到达它最喜欢的树木
but it's effective, and the sloth can easily cross the different watercourses to reach its favourite trees.
但这种旅行方式会启动鳄鱼和凯门鳄,所以最好不要在水里消磨太久
But this means of travel brings into play crocodiles and caimans, so it's best not to dally too long in the water.
当一切似乎都失去了,两个竞争者之间的竞争挽救了树懒的生命
When all seems lost, the rivalry between two competitors has saved the sloth's life.
但决不能放松警惕
But one must never lower one's guard.
在附近,一位亲戚死在了鳄鱼的嘴里
Nearby, a relative ends up in the jaws of a crocodile.
亚马逊地区幅员辽阔,被洪水淹没的森林只占整个地区的一小部分
The Amazon region is huge and its flooded forest represents only a small part of the whole.
这是一个奇怪的、不断变化的世界,它在盆地中延伸,覆盖的面♥积♥相当于葡萄牙
It is a strange, ever-changing world that extends in the basin over an area equivalent to that of Portugal.
只有水生动物或优秀的攀登者才能在这里生存
Only aquatic animals or good climbers can survive here.
其余的都被淘汰,拒绝入境
All the rest are excluded by elimination.
森林发洪水时,你要么游泳,要么爬,要么淹死,要么饿死
When the forest floods, you either swim or climb or you drown or die of starvation.
对于那些在洪水中幸存下来的来说,
For those who do survive the flooding,
大亚马逊河及其支流的河岸上挂满了水果和鲜花这种美味的食物
the banks of the great Amazon and its tributaries hang heavy with delicious sustenance in the form of fruit and flowers.
蒙古巴树提供了任何能爬上它的树枝的人可能想要的一切
The monguba tree offers everything anyone who can climb its branches might desire.
当它开花的时候,蒙古巴会掉光所有的叶子,只剩下它的大芽和红肿的果实
When it blooms the monguba sheds all its leaves and only its large buds and swollen red fruit remain.
日落时分,棕或黑帽卷尾猴忙着寻找成熟的虫子
At sunset, brown or black-capped capuchin monkeys busy themselves searching for mature bugs.
蒙古巴花是一种珍贵的商品。它们的寿命仅为一天
Monguba flowers are a precious commodity. They last for barely a day.
个头大,白色,香气四溢,是稀有的丛林美食
They're large, white, and fragrant, a rare jungle delicacy.
花蕾在夜间开放,花朵仅存在12个小时
The buds open at night and the flowers exist for a mere 12 hours.
在这短短的时间内,花朵必须被授粉,以确保下一代的果实和树木
In this short time the flowers must be pollinated to ensure the next generation of fruit and trees.
卷尾猴成群结队地在白天的最后几个小时寻找蒙古巴树,在黑暗中花蕾开放之前
Troops of capuchins seek the monguba trees in the last hours of daylight before the buds open in the dark.
卷尾猴降落在成熟蓬松的花蕾上,享用它们甜美的花粉
The capuchins descend on the mature, fluffy buds and feast on their sweet pollen.
唯一不方便的是,它们吃完饭后留下的滑稽模样
The only inconvenience is the clownish appearance that they are left with at the end of the meal.
花粉是一种营养极其丰富的食物来源,多蜜的,充满能量
Pollen is a hugely nutritious food source, honeyed and full of energy.
全群成员都参加了宴会
All members of the group join in the banquet.
勿失良机
It's now or never.
到了早上,大部分的花都枯萎了
By morning, most of the flowers will have wilted away.
出于这样或那样的原因,在几个小时之内
For one reason or another, within a few hours
蒙古巴花将漂浮在河中
the monguba flowers will be floating in the river.
花儿来了又走,该轮到果实了
After the flowers have come and gone, it's the turn of the fruit.
又大又红的水果展示给动物们
The large, red fruit advertise themselves to the animals.
在这条巨大河流的所有漂流物中,鸟类是最有能力打开它们的
Of all the gigantic river's castaways, birds are the most versatile in opening them.
成群的鹦鹉,南方的粉亚马逊,用它们强壮的喙攻击水果
Flocks of parrots, southern mealy Amazon's, attack the fruits with their strong beaks.
它们寻找壳上的任何凹槽,把壳撬开
They look for any groove in the shell to pry them open.
这群鹦鹉激烈地争夺它们多汁的宝藏
The troop of parrots fiercely dispute their succulent treasure.
蒙古巴的果实不是肉质的,而是由数百颗带羽毛状种子组成,等待着它们
The monguba fruit is not fleshy, but consists of hundreds of feathery seeds awaiting their opportunity
被风带走的机会
to be carried off on the wind.
虽然大部分种子都被成群的鹦鹉吃掉了,但还是有很多
Although a large percentage of the seeds is devoured by the hordes of parrots, many of them undertake
当水位下降时,承担了它们期待已久的果实之旅
their long-awaited journey to fruit when water levels drop.
没有被摄入的种子,通过空气或全能的、无处不在的亚马逊行走
The seeds that escape being ingested are transported by air or by the all-powerful, omnipresent Amazon.
鱼也加入了这场盛宴,种子一落到水面上就把它们吃掉
Fish join in the feast, picking off the seeds as soon as they land on the water.
这正是亚马逊翠鸟一直在等待的时刻
This is just the moment the Amazon kingfisher has been waiting for.
几条鱼为了一份种子小吃付出了高价
A few fish pay a high price for a seed snack.
但蒙古巴水果并不是这片被洪水淹没的广袤森林菜单上唯一的美味
But the monguba fruit is not the only delicacy on the menu of the vast, flooded forest.
卷尾猴还发现了其它一些被安全地锁在壳里的宝贝
The capuchin monkeys have found some other treasures safely locked away in their shells.
皂荚果的果肉值得卷尾猴付出所有的努力和聪明才智
The flesh of the sapote fruit is worth all the effort and ingenuity of the capuchin monkeys.
虽然奖赏物运输困难,
Though the bounty is difficult to transport,
猴子把它带到最喜欢的砧板上,也就是附近的树枝上,在上面敲击水果
the monkey carries it to a favourite anvil, a nearby branch, to strike the fruit against.
耗时耗力,但壳最终还是破了
It is time and energy consuming, but the shell finally breaks.
当猴子开始它艰巨的任务时,
As the monkey goes about its arduous task,
果实的残余物落入河中,引起了河中居民的好奇心
remnants of the fruit fall into the river and arouse the curiosity of its inhabitants.
丛林与传奇水道之间牢不可破的联♥系♥再一次被强化
Once again, the unbreakable connection between jungle and legendary waterway is reinforced.
剧集 | 野性美洲(2020) | 导航列表