剧集 | 上载新生 | 导航列表
太好了
That's awesome.
审判结束后 诺拉和我 会去蒙特利尔庆祝
Nora and I are gonna celebrate by going to Montreal after the trial.
好吧 好随意哦
Okay, that's random.
但是你们一定要去麦尔安德区哦
Uh, make sure you check out Mile-End though.
好
Yeah.
嘿 帮我个忙
Hey, uh, do me a favor.
别让英格丽在外面 逗留得太晚 好吗?
Don't keep Ingrid out too late, okay?
我今晚有特别的安排
I've got something special planned tonight.
好吧 行 怎么了 发生了什么事?
Okay. Yeah, why? What's going on?
我要求婚
I'm gonna propose.
真的吗?什么时候?
Really? When?
今晚 -今晚...
Tonight. -Tonight.
有问题吗?
Something wrong?
不 这是个好时机
No, that's... great timing.
我为你们感到非常兴奋 -谢谢
I'm very excited for you guys. Thanks.
好吧 我得去准备了 再见
Okay, I got... I got stuff to prepare. Bye.
再见
Bye.
真好
That's cool.
是啊
Yeah.
好浪漫
Romantic.
你知道 他清楚地知道自己想要什么
You know, that he clearly knows what he wants.
来了
Oh, incoming.
好吧 这地方真不错
Well, this place is banging.
你们看到角落那里了吗?
Did you see in the corner,
苏菲亚和杰拉 没有保姆在场
Sofia and Jayla? No nannies.
好吧 他们不应该喝酒的
Okay, they should not be drinking.
苏菲亚绝对不该喝酒 她正在参加戒酒互诫协会呢
Definitely not Sofia. She's in AA.
是啊 -终于
Here we are.
我们三个人 真的聚首了
All three of us really doing this.
太奇怪了 -好吧 我不做三人行
So weird. Okay, I'm not doing a threesome.
什么?不 那不是...
What? No, that's not what...
我只是说 我不会那么做
I'm just saying, I'm not doing it.
我们可以谈谈 也许给你庆生的时候
We can talk about it. Maybe for your birthday.
诺拉只能看 -我只是...
Nora only gets to watch.
英格丽 -怎么?
Uh... I-Ingrid? -Yeah?
我们需要你作证
We need you to testify.
让你牵扯进来 我们真的是迫不得已
If we didn't need you, we absolutely would not bring you in on this.
你真的是我们最后的指望了
You really are our last resort.
好吧 非常感谢 这意义非凡
Oh, okay. Thank you so much. That means a lot.
我可以匿名做吗?
Can I do it anonymously?
就像 “好头”那样?
Like GoodHead?
什么? -她是说代号♥“深喉”
What? -She means "Deep Throat."
是啊
Yeah.
不行 -好吧 那我拒绝
N-No. Okay, then no.
英格丽 自♥由♥超越骗局 杀死了数以百计的无辜者
Ingrid... the Freeyond scam killed hundreds of innocent people.
你的供词会让全国各地的家庭
I mean, your testimony would bring peace of mind
得以安心
to families all over the country.
我在想 他们这里有玛格丽塔吗?
Do they have margaritas here? I wonder.
看起来像是有玛格丽塔的地方
It seems like a margarita kind of place.
亲爱的...
Honey?
你可以让我和英格丽单独说说话吗?
Hmm? -Can you give me a moment with Ingrid alone?
好吧 当然 我就...我去看看
Okay, yeah, sure. I'll just, I'll go see the...
前面的兔子什么的 -好吧 嗯
rabbits at the front or something. -Yeah.
好吧 -好吧
Okay. -Okay.
女孩悄悄话
Just girl talk.
听着 婊♥子♥ 我们之间进展得很顺利
Look, bitch. Things are going really well for us.
你的内森深深地爱着你
Your Nathan is deeply in love with you.
而我的内森对魁北克情有独钟 我们之后会去那里的
And my Nathan has a fixation with Quebec, which we're going to explore.
但他们属于地平线公♥司♥ 不属于我们
But they belong to Horizen, not us.
他们是二等公民
They're second-class citizens.
没有合法权利 他们就没有未来
They don't have a future without legal rights,
而要实现这一点
and to make that happen,
我打算发表公开声明让上传公♥司♥蒙羞
I intend to embarrass the shit out of upload companies on record
也在法庭上这么做
and in a court of law.
你会很棒的
You'll be great.
嘿
Hey.
她同意了 -真的吗?
She's doing it. Really?
太好了
Amazing.
我能借用下那张公♥司♥卡吗?
Hey, can I borrow that corporate card real quick?
好 -谢谢
Uh, yeah. -Thank you.
你好 一只山羊 带走的
Hi. Uh... One goat to go.
不许偷看 -好的
No peeking. -Okay.
三...
Three...
二...
...two,
一
one.
英格丽 我记得我们初次见面
Ingrid, I remember when we first met.
在西好莱坞的一所俱乐部 你在和卖♥♥酒女郎吵架
That dingy club in WeHo. You were fighting the bottle girl,
然后你朝她扔了一杯饮料 没打中她 却砸到了我的脸
and you threw a drink at her and missed and hit me right in the face.
从那以后我们经历了很多
We've been through so much since then.
当我们都活着的时候 当你活着 而我不是的时候
When we were both alive, when you were, but not me,
当我以为你是一个上传者时 还有现在 又回到你活着 我是上传者
when I thought you were an upload and... now back to half-and-half.
你要我给你一个成长和改变的机会
You asked me to give you a chance to grow and to change,
你做到了
and you did.
但有一件事从未改变
But one thing that never changed
是你对一个住在电脑里的人的信任
was your belief in a guy who lives in a computer.
英格丽·班比·卡内曼
Ingrid Bambi Kannerman,
你愿意嫁给... -不
will you marry... No, no.
不
No.
不? -不 这些都不在我的情绪板上
No? No, none of this is from my mood board.
十年来我一直梦想着这一刻
I-I have been dreaming of this moment
在我的梦里 我不是穿这样的
for, like, ten years, and in my dreams, I am not wearing fucking this.
我说过让你去换衣服的
I told you to change.
这是个玩笑 太糟糕了!
I mean, it is a joke how bad this is!
搞什么?
What the fuck?
好吧 你说得对 这很糟糕
Okay, you're right, you're right. This sucks.
我可以做得比这更好 好吗?
I can do so much better than this. Okay? I'll-I'll...
我...这太俗气了 我可以做得更好
It's cheesy. I can do better!
拍得不错 要镶进相框里吗?
It came out kind of nice. You want this framed?
不 我不知道 不用了 等等 英格丽!
No. I don't know. No. Hold on. -Ingrid!
去追她吧
Go get her.
体温正常
Temperature is normal.
这更像是胃的问题
It's more of a stomach thing.
还有我的头
And my head.
好吧 我去上班时 你可以在公♥寓♥里放松一整天
Oof. -Well, you can stay in the apartment and relax all day while I go to work.
我很害怕
I-I'm scared.
如果我晕倒了
What if I faint and...
撞伤了我的头 血流得毯子上到处都是怎么办?
hit my head and bleed all over your rug,
而你直到今晚晚些时候 才发现我的尸体...
and you don't find the body until later tonight...
天啊 阿丽莎
Jesus, Aleesha.
你被指控犯有你没有犯下的罪行
And you get accused of a crime you didn't commit?
你必须留下来
You have to stay.
好吧 也许你确实发烧了
Okay. Maybe you do have a fever.
好吧 我留下来
All right, I'll stay.
我去给你泡杯茶
Gonna make you some tea.
放一块冰块进去
Drop a ice cube in there.
我不想烫伤我的小舌头
I don't want to burn my little tongue.
伙计 你对她说了什么?
Dude, what did you say to her?
她要为你作证 却要和我分手?
She's testifying for you but breaking up with me?
怎么回事 老兄?
What the fuck, man?
也许你行动得有点太快了?
Maybe you were moving a little fast.
什么?你先跟她说了吗?
What? Did you say that to her?
没有 -什么 你嫉妒了吗?
No. -What, are you jealous?
伙计 她说你在拿三人行说笑
Dude, she said you were joking around about a threesome.
什么?不是 她...
What? No, she...
我们稍后要进行证人准备 好吗? 让我和她谈谈
We have witness prep later, okay? Let me talk to her.
伙计 这是山羊吗?
Dude, is that a goat?
你不用操心
Don't worry about it.
好吧
Okay.
你自♥由♥了 去吧
You're free. Go!
好嘞
All right.
剧集 | 上载新生 | 导航列表