剧集 | 越洋救援(2023) | 导航列表
哇,这地方挺不错的
Whoa. Nice little place.
玛莉珍
Mary Jayne.
玛莉珍,醒醒
Mary Jayne? Wake up.
他们逃出来了,他们到了
They made it. They're here.
你要跟我来吗?
Are you coming with me?
他们最好别看到我,妳可以的
It's better for them not to see me. It'll be fine.
保重
Good luck.
我们有六把李恩菲尔德左轮手♥枪♥
We have, uh, six Lee-Enfield revolvers,
6支点303口径步♥枪♥,每支300发子弹
six .303 rifles, 300 rounds of ammunition for each.
各式手榴弹、塑胶炸♥药♥和起爆器
Assorted grenades, plastic explosives, and detonators.
我不知道该怎麽处理这些,但...
I don't know what we'll do with all that, but...
-小姐,我们还有漫长的仗要打 -圣诞快乐
Long, tough fight ahead, ma'am. Oh, well, merry Christmas.
“耶诞”快乐,还有七週吧?
Happy Christmas. Seven weeks to go, isn't it?
-你们到时已经回家了 -是吗?
Well, you'll be home by then. - Think so?
真希望圣诞老人能用运输机载我们
If only Father Christmas would bring me a Dakota to fly us the hell out of here.
-我本来有飞机的 -结果真的需要时就不见了吧?
Oh. I had a Vega Gull for a while. - Where's your plane when you need it?
我为了这次行动所以卖♥♥掉筹钱
I had to sell it to raise money for this operation.
好,你们要搭火车到海边的班纽斯
Okay, so you will take the train to Banyuls-sur-Mer.
我说过这是庇里牛斯山的安全路线
Like I said, this is the safe route through the Pyrenees.
到了那边就是西班牙了
And once you are here, you're in Spain.
你们的新护照在这裡
Here are your new passports
还有你们要换的衣服
and your change of clothes.
你们要打扮成葡萄园工人,好
You'll be dressed as vineyard workers.
好,各位弟兄,出发了
Okay. - Uh, all right, men, moving out.
-谢谢 -哥德小姐...
Thanks. - And, Ms. Gold...
谢谢妳
谢谢
Thank you so much! Thank you.
这是欧洲
This is Europe.
纳粹继续在欧洲大步向前时
As the Nazis continue
在欧洲大步向前时
their unencumbered march across the continent,
美国人走向投票所
Americans march to the polls.
如果罗斯福打破惯例 再次连任,三度当选总统
If reelected for an unprecedented third term in office,
他保证会维持中立
President Roosevelt promises to stay neutral,
但共和党候选人温德尔威尔基坚称
but Republican candidate Wendell Willkie insists
他的对手暗中打算把美国带向战争
his opponent is secretly planning to take the United States to war.
(豪华大饭店)
局长好欢迎中将光临马赛
Commissioner. Welcome, Gruppenführer.
整座城市就在您的脚下
The city's at your feet.
非常好
Very good.
街道非常乾淨
Streets are very clean.
没人惹事,没人抗♥议♥
No trouble. No protests.
我们带走造♥反♥分子了,眼不见为淨
We have removed all rogue elements. Clean.
非常好
Very good.
请尽情享受马赛,我们今晚见
Please enjoy Marseille. I will see you tonight.
早安
Good morning.
抱歉,忍♥不住
Sorry. Couldn't resist.
俄♥国♥监狱的咖啡难喝更多
I drank a lot worse in Soviet prisons.
我们得送走华特梅林,我快被搞疯了
We have to get Walter Mehring out of here. This man is driving me nuts.
我整晚没得睡 他一直重複表演整套曲目
He's keeping me up performing his full repertoire over and over.
他的歌♥词超爆笑
His lyrics are funny.
你能听几次纳粹行进曲?
How many times can you listen to the Nazi marching tune?
纳粹被他气炸了,戈培尔要他死
He pissed off the Nazis so much, Goebbels wants him dead.
所以更要把他送出这栋房♥子
Well, all the more reason to get him out of this house
让他到百老汇,越快越好
and over to Broadway as soon as possible.
可怜虫
Poor guy.
-难度很高,毕竟他就是目标 -我们都是目标
Can't be easy with a target on your back. - We all have targets on our backs.
纳粹也太古板了
The Nazis take themselves too seriously.
现在才知道
Do you think so?
我不能带他到办公室,他会拚命表演
I can't take Mehring to the office. He'll just perform.
能拜託你带他到培立康吗?
Will you take him down to the Pelican, please?
比尔佛莱尔会把梅林的护照拿给你
I'll have Bill Freier meet you there with Mehring's passport.
喝不下去,各位...
I can't. Gentlemen...
祝各位顺心
Have a nice day.
大家好
Gentlemen.
嗨
Hi.
-妳很早起 -我想看日出
You're up early. - Wanted to see the sunrise.
最好是
Sure you did.
戈培尔爱说谎 这个亚利安人就像恶搞作品
娱乐性十足
Entertaining?
对,我需要大量体力
Yes, and I need a lot of fuel. - Oh!
♪ Comrades, take a look inside his pants ♪
谢谢
Thanks. - Mm.
怎麽样?
How'd it go?
我画了地图,希望他们会看
I drew them a map. I hope they can read it.
他们是军人,一定过得去
They're soldiers. They'll make it across.
妳做得很好
You did well.
谢谢
Thanks.
要是被瓦里安发现 他会杀了我,然后杀了你
If Varian ever finds out about this, he'll kill me, and then he'll kill you.
瓦里安不会发现的
Varian won't find out.
发现了也会觉得这算好事
And if he did, he'll know we're doing the right thing.
你确定吗?
Are you sure about that?
那当然
Of course.
早安
Morning. Good morning.
早安
Good morning.
谢谢,我们会尽快开始服务
Thank you. We'll be with you as soon as we can.
-早安 -嗨
Good morning. - Hi.
我总算有好消息了
I've got some good news for a change.
我要喝咖啡
I need coffee.
麻烦来杯真正的咖啡
Real coffee, please.
什麽好消息?
What is the good news?
佛莱尔做好梅林的护照了 他的作品实在非常逼真
Freier finished Mehring's passport. His work is actually getting really good.
太像了,妳能请他
Oh, this is excellent.
到培立康找阿尔伯特和梅林吗?
Would you have him meet Albert and Mehring down at the Pelican?
可以
Yes.
我们拿了新护照就送你上火车
We grab your passport and get you on the train.
你明天这时就在西班牙吃早餐了
By this time tomorrow, you'll be eating breakfast in Spain.
-请走吧 -两位...
Come on! Men...
先让我结♥帐♥好吗?
Let me settle my bill first.
我要付钱
I am paying.
谢谢
Thank you.
过来,跟我们走
Come. Come with us.
来了啦
Coming.
我们是警♥察♥,别跑...
Police! Stop!
我们是警♥察♥,不准动
Police! Don't move!
-弗莱先生,我要逮捕你 -跟我们走!
Mr. Fry, you are under arrest. - Follow us!
等一下!
Just one minute!
这是怎麽回事?
What's all this about?
-不怎麽回事 -法♥西♥斯♥就是会这样蛮干
It's not about anything.- That's how fascism works. - Sh!
记下来
Make a note.
挺逗的
Very clever.
所有人上车,快点
Everybody in the car. Right now.
-妇孺留在这裡 -走吧
Women and children stay here. Let's go.
你不能把我们分开,我们是一家人
You can't separate us. We're a family!
我不会有事的
It's going to be okay.
所有人走了
Everybody, go!
快走
Come on, move it!
-那隻小狗呢? -狗?
And where is the small dog? - The dog?
狗啊
The dog.
走妳跟我们来
Go! You come with us.
快点!
Go!
继续走,不要停
Keep moving! Don't stop.
-干嘛现在抓我们? -他们要大执法了
Why come for us now? Cracking down.
为什麽挑现在?
But why now?
为什麽挑现在?
But why now?
-瓦里安 -他们也去别♥墅♥了?
Varian. - They came to the villa too?
他们搜了整间房♥子
They searched the whole house.
有够离谱
It's ridiculous.
继续走
Keep going.
我们要看看罗斯福的“新政”计画
We'll be looking for signs of whether Roosevelt's New Deal
是否可能突破共和党的攻势...
has broken through Republican defenses...
这个七年政策一点新意也没有!
There's nothing new about a seven-year-old deal!
-什麽时候选完? -今晚
When's this election over? Tonight.
剧集 | 越洋救援(2023) | 导航列表