剧集 | 火星先驱(2018) | 导航列表
Sorry again to get you up so early, Commander.
抱歉这么早叫醒您 指挥官
Not a problem. Right this way, Ms. Hagerty.
没事 这边走 哈格蒂小姐
I owe you one.
我欠您个人情
Follow me this way, Ms. Hagerty.
请跟我来 哈格蒂小姐
I'm glad you called. Thanks, Jeff.
很高兴你给我打电♥话♥了 谢谢 杰夫
Nick, I think if you hold the blanket away with the claw
尼克 你穿孔时
while you're shoving the cufflink through,
用机械爪把毯子拨开
it might settle down that dynamic.
也许会更稳一点
Copy that. Let's move in 10 centimeters.
收到 往里移十厘米
Tom, we're gonna need you to come up.
汤姆 你得上来了
We're not finished.
我们还没结束呢
I'm aborting the sim.
我要中止模拟实验
What's going on?
怎么了
I'll fly Matteo out to cover your position.
我让马泰奥飞过来代替你
He could use the hours anyway.
他正好需要练习
I hate disrupting training like this.
我不喜欢这样打断训练
We got it covered.
交给我们吧
This doesn't have to be a repeat of last time.
这次不一定会像上次一样
Don't let that get into your head.
别胡思乱想
You just do what you need to do.
你就回去照顾你女儿吧
Thanks. Yeah.
谢了 不客气
We'll do photos first? Fine.
先拍照吗 行
You can start setting up down here.
你可以先在这准备一下
Did you enjoy your flight?
飞行还顺利吗
Yeah. Very good. Glad to hear it.
嗯 很好 很高兴一切顺利
She's not in yet. Is she on her way?
她还没来 她在路上了吗
Mr. Shultz, I'm Jason, Laz's assistant.
舒尔茨先生 我是杰森 拉兹的助理
Please come with me.
请跟我来
Got it.
交给我吧
We're just gonna have to wait in this conference room here,
我们先在这间会议室稍作休息
if you don't mind. Okay.
如果您不介意的话 好
Jason told you? You threw your back out.
杰森和你说了吗 你扭到背了
It's terrible luck. I haven't put it out like this for a while.
太倒霉了 我很久没这样了
I can come to you.
我可以来找你
Perhaps we could postpone till tomorrow.
推迟到明天吧
Jason could give you a full tour,
杰森可以带你到处玩玩
we could put you up for the night.
晚上安排你住酒店
I have to be in Washington tomorrow.
明天我要去华盛顿
Senator Mills, Thibodeaux, NASA.
去见米尔斯参议员和蒂博多 还有航♥天♥局
It's a tight schedule.
日程很满
It's just I don't think I can make it today, and I...
但我今天没法过去了 而且...
I don't want you to have to see me in bed.
我不希望你在床上采访我
How about we can start on the phone,
不如我们先在电♥话♥里谈
and if you feel better, maybe we meet later?
如果过后你感觉好些 我们可以再约
Perfect. I may have to hop off for a few minutes
很好 但止痛药起效后我可能会
once the painkillers kick in.
断线几分钟
Mind if I start recording? Go ahead.
那我就开始录音了 开始吧
All right. We are on the record now.
好的 现在开始录音
Well, let's start with the MAV malfunction straightaway...
那就直奔主题 说说火星升飞器吧
what we think happened, and how we plan to tackle it.
我们认为的故障原因和解决方案
Um, there have always b... We'll get to the MAV.
一直以来... 会说到火星升飞器的
I prefer to ask some questions first.
但我想先问一些问题
Let's start with the beginning, before VISTA.
不如从最开头说起 在维斯塔之前
You made your seed money through Purifair.
你在净气公♥司♥赚了本金
Terrible name.
名字太烂了
Was that Spano or you?
负责人是你还是斯帕诺
His team did some data analytics et voilà.
他的团队做了一些数据测试 仅此而已
And no, I walked away without a dime from Spano.
而且没有 离开斯帕诺时我一个子也没拿
Although I did have some personal savings,
尽管我有一些存款
but... peanuts compared to what we needed for VISTA.
但是 对于维斯塔来说是杯水车薪
In the Economist interview, you said that y...
在《经济学人》的采访里 你说道
Which one? 2026 or '30?
哪一♥期♥ 2026还是30
The most recent.
最近的那期
I said I walked away with the seeds, not the seed money.
我说我带走了种子 而非本金
You remember your exact quote?
你记得自己说过的话
Photographic memory.
我能过目不忘
It's a curse as much as a blessing.
是恩赐 也是劫难
So, by seeds, you meant... Oh, people, some staff,
你说的种子是指 人 一些员工
important connections.
重要的人脉关系
Ah, political connections.
政♥治♥人脉关系
The beginning of my career has been written about ad nauseam.
我职业生涯的开端充满了令人不快的事
Should we do something different?
我们能谈点别的吗
I've been told that you hate doing press.
有人告诉我你讨厌媒体采访
There are those in my field who nurture the cult of personality.
我的同行中的确有人喜欢宣传自我
That doesn't interest me.
我没兴趣
But things like this...
但诸如此类的事
Well, they're part of the job, so we do what we must do.
是工作的一部分 我们都必须履行职责
And I'm just trying to do my job.
我也只是履行我的职责
Then ask me something I haven't been asked a hundred times before.
那就问些以前没有人问过的吧
Are you happy?
你幸福吗
Got my first laugh.
你笑了
No, I'm not happy.
不 我不幸福
Why not?
为什么
Happiness is death by complacency.
幸福不过是自我满足的产物
That's what you tell your children?
你是这样教育你孩子的吗
I will leave them to draw their own conclusions.
我会让他们自己做决定
How would your children describe you?
你的孩子如何描述你
Aaron, can I call you back in a few minutes?
亚伦 我能几分钟后给你打回去吗
Those painkillers are quick. They are.
止痛药起效挺快啊 是的
And convenient.
也很凑巧
I have another call I need to take.
有另一通电♥话♥ 我必须得接
I'll be here. Thanks. End call.
我哪也不去 谢谢 结束通话
Answer. This is Laz. Are we on a secure line?
接听 我是拉兹 安全线路吗
Yes, I'll connect you to Commander Hagerty now.
是的 现在为你接通哈格蒂指挥官
Denise?
丹尼丝
Come on. You should eat something.
醒醒 你得吃点东西
I'm not hungry.
我不饿
Eat anyway.
多少吃点
Is there anything in here I should worry about?
有什么我需要担心的事吗
Does my dad know?
我爸知道了吗
Yeah. He's on a plane home now.
是的 他正坐飞机赶来
I wish I could draw like that.
我希望我也能画得这么好
I'm finished.
不吃了
I'll leave it there in case you want some more.
先放这 以免你一会儿想吃
I'll leave the door open.
我把门留个缝
You were telling me your thoughts on happiness.
刚才说到你对幸福的观点
Right.
是的
It's a clever quote, but I think there's more to it.
你说得不错 但我觉得事情不止如此
I don't think your readers are interested
我想你的读者不会
in whether I'm happy or not.
关心我是否幸福
Are you on the spectrum?
你有什么社交障碍吗
Which one? There are so many.
哪种 社交障碍有很多种
It's been speculated in other articles.
别的文章猜测你可能有
Standing on the shoulders of dwarves again.
又开始听信流言蜚语了
I'm not speculating. I'm asking.
我不是猜测 而是问你
Diagnosed, no.
没有任何确诊的
And a... anyway, what does it matter?
而且...这有什么关系吗
Self-awareness.
自我意识
I am quite self-aware.
我挺有自知之明的
I mean, sometimes I wish I wasn't.
有时我希望不那么了解自己
How do you mean?
什么意思
Do you ever feel imprisoned?
你有过被束缚的感觉吗
By what? You... Your own thoughts.
被什么 被自己的思想
Y... your thoughts. I... imprisoned is maybe not the right word.
你的想法 束缚这词也许不太合适
Overwhelmed.
不知所措
Sometimes... but probably not in the same way.
有过 但和你可能情况不同
I don't have the mind you do.
我没有你那么聪明
Well, you're lucky. I think a lot of people
那你很幸运 我想很多人
would kill to have your mind.
都想像你那么聪明
Flattery won't soften me. Let's skip that.
拍马屁不能使我心软 别费劲了
剧集 | 火星先驱(2018) | 导航列表