这些猴子只得在树上觅食
the monkeys must forage in the tree tops.
这正合时宜 大部分树木在这个季节都已结果
Conveniently, it's the season when many trees bear fruit.
这不仅是猴子们的盛宴
A treat not just for monkeys.
丰硕的果实还引来了四面八方的五彩金刚鹦鹉
Scarlet macaws come from far and wide to enjoy the harvest.
间谍鹦鹉在这儿欢迎着它们的到来
Spy Macaw is here to greet them.
饱食果实帮它们进入了最佳的繁育状态
Gorging on fruit helps them reach prime breeding condition.
爱意四处弥漫
Everywhere, love is in the air.
即使间谍树懒似乎也赢得了青睐
Even Spy Sloth seems to have gained an admirer.
树懒间极少相遇
As sloths rarely cross paths,
所以她不会放过到手的良机
she'll take the opportunity when she can.
她首先会摩擦对方的鼻子
Her first move is to rub noses.
随后会发出求爱的呼唤
Followed by a mating call.
可这一次 她的殷勤遭受了冷遇
But, this time, her calls go unanswered.
没关系 帅树懒森林里多得是
Never mind, there are plenty more eligible sloths in the forest.
水下的任务由这位不一般的间谍接手
Down below, a rather bizarre spy creature takes over.
它和它探查的对象外表及其相近
A replica of the animal it has come to film.
亚马逊河豚
Amazon river dolphins.
这是另一个世界里的相会
It's an otherworldly meeting.
水下昏暗的光线使它们的眼睛退化得很小
As eyes are of little use in murky water, they've become tiny.
其它感官提供了代偿
Other senses compensate.
喙上的绒毛能够感知到最轻微的振动
Sensitive hairs on her beak react to the slightest vibration.
而嘴里的感应器官能探测到猎物的电场
While sensors in her mouth detect the electric fields of prey.
这种问候是非同一般的感官体验
The greeting is an alien sensory experience.
寒喧过后 该着手正事了
Courtesies over, it's down to business.
没入水下的树丛间是最佳的狩猎场
The best hunting is found among the submerged trees.
树丛提供的食物和庇护吸引来了鱼群
Fish are drawn to the food and shelter they provide.
为了捕鱼 河豚们相互合作
To catch them, the dolphins hunt together.
一只河豚把鱼逐出藏身处
One flushes the fish from hiding,
另一只则守株待鱼
the other...reaps the reward.
这一技巧鲜有失手
It's a technique that rarely fails.
这些以往高高在上的干燥树丛
A fish supper served up among the trees
现在却为河豚提供了晚宴
that are usually high and dry.
地处热带的澳大利亚北部迎来了凉爽的季节
In Australia's tropical north, as the cool season arrives,
也迎来了澳洲最大规模的哺乳动物聚集
the continent's greatest gathering of mammals occurs.
总数不下十万只
100,000 of them in all.
它们是小小的红色狐蝠
They are little red flying foxes.
狐蝠妈妈们聚集在桉树间 像巨大的育婴园
Mothers gather together in huge nurseries among the eucalyptus.
今天 它们中间多了个新成员
Today, a new bat has joined them.
来近距离观察狐蝠世界的生活
A way of taking a closer look at life inside their world.
但首先 间谍狐蝠需要赢取它们的信任
But, first, Spy Bat must earn their trust.
它身上被涂上了群落的气味
She has been anointed with smells from the colony.
它也能模仿友好的叫声
She can also mimic their friendship calls.
检查通过 它马上就融入了群体
Having passed inspection, she fits right in.
它对狐蝠育婴房♥细致入微的观察前所未有
Capturing the most intimate views of a maternity roost ever seen.
妈妈和孩子从不分离
Mothers and their babies are never parted.
即便在飞行 也有孩子搭乘
Even when they fly, there's a baby onboard.
它们细心体贴 无微不至地
They're caring and attentive,
清理幼崽 让它们保持干净清爽
washing their pups to keep them clean and fresh.
它清理地巨细无遗
She won't miss an inch.
几周大的宝宝一刻都不安分
At several weeks old, the youngsters never stay still.
让洗澡充满了挑战
Making bath time a challenge.
雌狐蝠在冬季养育幼崽
The mothers raise their young in wintertime,
这本应是一年中最凉爽的几个月
in what should be the coolest months.
但现在 它们却不得不通过扇动翅膀来降温
But, today, they must flap their wings just to keep cool.
我们的间谍也加入了它们的行列
Even Spy Bat joins in.
随着气候变化 冬季越来越热
As the climate changes, winters are becoming hotter than ever.
中暑成了一种常见的威胁
Heatstroke is now a common threat.
只有傍晚降临 暑热才有所缓解
Only the cool of evening brings some relief.
随着它们四散而去 间谍狐蝠静静地随行
As they leave, Spy Bat quietly follows.
它的翅膀经过特别设计 可以减弱马达的噪音
Its wings are designed to dampen the sound of its motors.
搭载有低照度摄像头 可以在黄昏中拍摄
It also has a lowlight camera, able to film at dusk.
经过一天的极端高温
After the extreme heat of the day,
它们来到河上补水 降温
the river is a place to cool down and rehydrate.
它们有门新颖的绝活
They have a novel technique.
用腹部拍水
They belly-flop.
这样俯冲可以把水留在皮毛上
Plunge-diving traps water in their fur.
便于在飞行时补充水分
Convenient for in-flight refreshment.
但是拍打的水花也引来了不速之客
But all this splashing attracts attention.
一些淡水鳄靠了过来
Freshwater crocodiles are moving in.
它们只需等待即可
All they have to do is wait.
对于鳄鱼 食物送上门只是时间问题
For the crocs, it's a matter of timing.
对于狐蝠 阎王来敲门也只是运气问题
For the bats, it's a matter of luck.
总有倒霉蛋时运不佳
There's always one whose luck runs out.
补水完毕后 幸存的蝙蝠飞去寻找花蜜
Refreshed, the survivors head off to find nectar.
它们觅食时会帮几百万棵树传播花粉
As they feed, they pollinate millions of trees.
澳洲大♥片♥的桉树林都以这种方式
In this way, Australia's great eucalyptus forest
依赖这些狐蝠而生存
depends on flying foxes for its survival.
时光流逝 婆罗洲的神秘森林
As the year moves on, the dry season
迎来了旱季
comes to Borneo's mysterious forests.
现在这座森林里的动物们都
The creatures of the forest now congregate
聚集在它们赖以生存的河流周边
around the life-giving rivers.
其中有很多物种在别处已经绝迹
Most are found nowhere else on Earth.
长鼻猴是最擅长水栖的猴子
Proboscis monkeys, the most aquatic monkey of all.
它们与另一位森林居民毗邻而居
They live alongside another denizen of the forest.
但这家伙是个间谍
But this one is a spy.
它在这监视着河畔上的访客
He's here to meet whoever visits the river.
这个族群由一只雄猴所统领
The group is led by a dominant male,
它的大鼻子很好辨认 鼻子越大叫声越洪亮
easily distinguished by his massive nose, used to amplify his calls.
所以这些短鼻子的小猴子还不成气候
So the button-nosed youngsters have some way to go.
猴群的其它成员由雌猴和它们的幼崽
The rest of his troop is made up of mothers and their offspring...
以及一些不安分的年轻雄猴组成
..including young males spoiling for a fight.
但这里只有一只猴子说得算
But there's only one who's really in charge.
河边茂盛的植物也引来了
Real orangutans are also drawn to the plants
真正的红毛猩猩
that thrive near the river.
任何一只新来的猩猩都会引起骚动
Any new orangutan always creates a stir.
最好先远远地试探下这只新来的
Best check out this one from afar.
再凑近一点看看
Now for a closer look.
最好还是别惹它了
Perhaps wisest left alone.
还有一种独特的动物等待着我们
There's yet one more unique animal to meet.
行踪难觅的侏儒象
The elusive pygmy elephant.
世界上最小的大象
The smallest elephant in the world.
这些格外温和的生物很难见到
These surprisingly gentle creatures are rarely seen.
但是在旱季 它们经常到河边来访
But, in the dry season, they visit the river more often.
另一只间谍守在这里
Here, another spy awaits.
每年这个时候 这条河就成了它们的主要水源地
At this time of year, the river is their main source of water.
它们在这里饮水和洗澡
It's where they drink and bathe.
今天来洗澡的可不止有它们
Today, they won't be bathing alone.
希望它们能允许间谍大象的加入
Assuming they let Spy Elephant join them.
它们出奇地害羞 所以现在这个时刻很敏感关键
They are notoriously shy, so it's a sensitive moment.
但很快它就比预期的距离还要接近了
But he's soon closer than ever thought possible.
任务圆♥满♥完成
It's mission accomplished.
但谁又能拒绝再和一只象宝宝打个招呼呢
But who can resist meeting a baby elephant?
它表达出了异常积极的欢迎
The reception could hardly be more positive.
这是与婆罗洲最神奇物种的
A magical close encounter
一次奇妙亲密接触
with one of Borneo's rarest inhabitants.
就像刚才的倏忽而至
Then, as quickly as he came...
他转眼间便不见了
..he's gone.
但走得并不安静
But not quite.
近距离拍摄也有倒霉的时候
There's a downside of being in the heart of the action.
这只仍在拍摄的间谍具有极高的职业素养
Like all good spy creatures, he carries on filming.
尽管状态有些狼狈
But he's certainly seen better days.
又一年伊始
As the tropical year turns full circle,
秘鲁海岸又迎来了一番壮观的景象
the Peruvian coast is the venue for another astonishing spectacle.
两百万只秘鲁鸬鹚在这里筑巢
Two million Guanay cormorants nest here,
洪堡洋流带来的丰裕食物吸引了它们
attracted by the fertile Humboldt Current that passes just offshore.
一种很特别的热带企鹅也留在了此处
It also sustains an extraordinary tropical penguin...
洪保企鹅
the Humboldt.
企鹅爸爸们外出捕鱼一直未归
The chicks' fathers have yet to return from fishing.
企鹅宝宝们都饥饿难耐
They are starving.
但是这份等待就快熬到头了
But the waiting will soon be over.