The chick is still 300m from the sea,
但是它的父亲正用叫声呼唤它
but her father's calls are beckoning her.
它正在为生命而赛跑
She's in a race for her life.
要想跟上它 就需要另一个间谍动物了
To keep up, another spy creature is needed,
间谍雪鸮
one based on a snowy owl.
这只雏鸟看起来就像一顿即将到嘴的大餐
The chick might seem an easy meal...
但大餐却张嘴咬了回来
..but this meal bites back.
它在这个新手猎人周围兜兜转转
It's running rings round this novice hunter.
但逃生的路还很漫长
But there's a long way to go.
为了到达大海 这只雏鸟必须穿过诸多砾石
To reach the sea, the chick must cross the boulder field.
而危险紧紧相随
And danger lurks wherever she turns.
但是这只雏鸟勇气十足
But this bird has spirit.
而巨石又提供了很多藏身之所
And the boulders offer places to hide.
它一直都在向大海靠拢
All the time, she's edging closer to the sea.
看来它的虚张声势吓到了狐狸
It seems her bravado is outfoxing the fox.
但是它还没有安全
But she's not safe yet.
它成功了
She's made it.
对狐狸来说 是个惨痛的教训
A hard lesson for the fox.
对雏鸟来说 是场幸福的重聚
A happy reunion for the chick.
五年后 当它准备繁殖的时候
She'll return to the cliffs in five years' time,
它还会回到这座悬崖
when she is ready to breed.
届时 狐狸幼崽将成为经验丰富的猎人
By then, the fox cubs will be seasoned hunters.
当北极处于夏季的时候
While it's summer in the Arctic,
南极洲正面对着全球
is facing the lowest temperatures found
最低的气温
anywhere else on Earth.
而帝企鹅却选择在这个时候繁殖后代
Remarkably, emperor penguins choose this time to have their young.
雪橇间谍企鹅来到这里
This tobogganing version of penguin cam
拍摄它们如何在严寒中生存
is here to discover how they survive.
当温度达到零下四十度时
As temperatures reach 40 degrees below,
雏鸟们会努力蜷缩进妈妈的育儿袋
the chicks try to tuck themselves into their mother's pouch.
随着暴风雪愈发猛烈 它们的父母转过身体
As the blizzard strengthens, their parents turn their backs
用后背迎接刺骨的寒风
to the biting wind.
但即便这样 依然不足以帮助雏鸟御寒
But even this is not enough.
为了保暖 它们必须拥作一团
To stay warm, they must huddle together.
孤零零的雏鸟是活不长的
A chick on its own won't survive for long.
还好家长赶上了
Just in time.
但它仍然需要群体带来的温暖
But he urgently needs the warmth of the huddle.
它的母亲必须想办法挤进去
His mother must find a place to tuck in.
在争抢位置的时候 意外不可避免
In the jostle for position, accidents are inevitable.
而母亲只想保护雏鸟不受伤害
His mother's only thought is to protect him from harm.
但这并不是雏鸟面临的唯一风险
It's not the only danger he faces.
这里的风速可达到飓风级别
Here, winds can reach 100mph for days at a time.
雪橇间谍企鹅正独自面对着暴虐的天气
Spy penguin is facing the full force of the weather.
当雪橇间谍企鹅无法♥正♥常工作时
While penguin cam is out of action,
其它摄像机会接管拍摄工作
other cameras take over the filming.
随着时间流逝 抱团的秘密被揭开了
Time-lapse unravels the huddle's secrets.
无论如何它们都必须要分享温暖
Somehow, they must share the warmth.
但最后加入的被困在了外♥围♥
But the last to join are stuck on the outside,
在暴风雪中首当其冲
taking the brunt of the storm.
但情况会有所改善
But there's help.
内层的企鹅会用微小的步伐
Those on the inside take tiny steps
让取暖阵以波浪形移♥动♥
that move the huddle in waves.
内层企鹅会慢慢地
Step by step, the penguins move
移♥动♥到外层
from the inside to the outside.
用这种方法 最暖和的企鹅
In this way, the warmest penguins
很快就会把最冷的企鹅遮挡住
soon cover the coolest birds.
通过轮换位置
By rotating position,
没有任何一只企鹅会一直面对寒冷
no penguin is left out in the cold
每一只企鹅都会轮到温暖的内层
and all get a turn in the warm centre.
抱团取暖极其有效
The huddle is so efficient
以至于中心位置的企鹅常常会热得受不了
penguins at the inner core often overheat.
于是取暖阵就会一哄而散
Then the colony breaks down.
最冷的企鹅们会组成一个新的取暖阵
The coldest penguins now form a new huddle.
随着其它企鹅的加入 它们很快又变得温暖舒适了
As others join, they soon become warm and snug once more.
暴风雪结束后 企鹅们就会分散开
When the blizzard ends, the penguins separate.
我们的间谍也可以再次加入了
Our spy can join them once more.
雏鸟们活了下来
The chicks have made it.
它们现在可以从容面对冰雪了
They now take a little ice and snow in their stride.
当南极大♥陆♥尚被冰封的时候
As Antarctica freezes,
距离北极八百公里外的
it's midsummer in Ellesmere Island,
埃尔斯米尔岛却正值仲夏
just 500 miles from the North Pole.
这里是北极狼的家园
It's home to the Arctic wolf,
它们是世界上最成功的集体狩猎者
the world's most successful pack hunter.
夏季是幼崽成长的季节
Summer is pupping season.
在狼穴里待了三个月后
After three months in the den,
它们已经足以去探索广阔的户外
they're big enough for the great outdoors.
对它们来说 世界是如此缤纷
There's so much to see.
间谍幼崽来了
Spy pup.
也许可以成为它们的新伙伴
A new companion, perhaps.
弓下身子并摇晃尾巴 是在邀请玩耍
A bow and wagging tail means come and play.
交个朋友就是这么简单
Already, they've made a friend.
幼崽已经足够大 可以见见其它家人了
The pups are big enough to meet the rest of the family.
它们的哥哥姐姐现在有了年轻的玩伴
Their older brothers and sisters now have young playmates.
它们的父母共同承担领导职责
Their parents share in leadership duties.
这是在召集全家去狩猎
They rally the family to go hunting.
等大家都准备好了 它们就会一起离开
When all are ready, they leave together.
间谍幼崽试图跟上
Spy pup tries to follow.
但是它哪里跟得上敏捷的狼群
But it's no match for the agile wolves.
间谍雪鸮接过了拍摄的任务
Spy snowy owl takes up the filming baton.
它可以长距离飞行 并以二十四迈的速度巡航
It can fly long-range and cruise at 15mph...
非常适合追踪移♥动♥中的狼群
..perfect for tracking wolves on the move.
它们的狩猎范围有近二十万平方公里
They have 75,000 square miles to hunt in.
它们迎风而行
The head into wind
试图捕捉任何一丝
to try to catch a scent...
来自三十公里以外的猎物的气息
..perhaps from prey 20 miles away.
这对小狼崽们来说是一个考验
It's a testing time for such tiny pups.
为了一探究竟
To discover what lies ahead,
我们的空中间谍先行一步
our eye in the sky takes the lead.
麝牛是北极狼的主要猎物
Muskox are prime prey for Arctic wolves.
它们对处于下风向的狼群毫无察觉
Downwind, the wolves are difficult to detect.
但麝牛很容易受惊
But muskox are easily spooked.
因此狼群需要谨慎地占据位置
So they carefully take up position.
狼群正在挑选幼小或体弱的猎物
Selecting the young or infirm.
但狼崽们还没有学会狩猎规则
But the pups have yet to learn the rules.
它们暴露了
Their cover's blown.
牛群聚集在一处
The herd cluster together...
围成一圈以保护幼崽
..forming a protective circle around their calves.
狼群包围了它们
The wolves surround them.
这回小狼崽们没有乱动
This time, the pups stay still.
狼群谋划着下一步行动
The pack calculates its next move.
它们冲散了牛群
They split the herd.
狼崽们在一边观察学习
As the pups watch and learn.
它们让最老的麝牛落单
They've singled out the oldest animal.
但一头成年麝牛
But a fully grown muskox
重达四百公斤 有杀死狼的能力
weighs 400 kilos and can kill a wolf.
而它厚重的毛皮也很难咬穿
And its thick woolly coat is almost impenetrable.
狼群的目的就是让它筋疲力尽
Their aim is to tire her out.
前方的狼负责分散注意力
Those at the front keep the muskox distracted.
后方的狼负责拖住猎物
Those at the back anchor her down.
这种战斗能持续一个小时
Such battles can last an hour.
力气耗尽 它放弃了抵抗
Exhausted, she gives up the fight.
这顿大餐足够整个家族享用
It's enough food for the whole family,
包括小狼崽们
including the pups.
但它们必须要等待
But they must wait
狩猎者优先享用食物
the hunters get the first reward.
等它们吃饱了
Once they've had their fill,
才轮到小狼崽
the cubs are called.
它们很好奇
They're curious.
这是它们第一次吃到新鲜的肉
It's the first time they've tasted fresh meat.
也是它们的生存第一课
It's also their first lesson in survival.
回到狼窝 间谍狼崽还在原地