(危险 禁止擅入)
(波兰 什切青)
你在后面还撑得住吗?
How you holding up back there?
还在坚持
Holding up.
可恶
Shit.
操
Fuck.
还剩两颗子弹
Two left.
用好了
Make 'em count.
小心!
Watch out!
可恶
Damn it.
还剩一颗子弹
One left.
用好了
Make it count.
做好准备
Get ready.
现在!
Now!
进去!
Get inside!
(改编自育碧原创作品 汤姆·克兰西《细胞分♥裂♥》)
《细胞分♥裂♥:死亡监视》
集名:《巴格拉姆之伤》
你想跟我说说他吗?
You want to tell me about him?
有什么好说的?
What for?
因为你和我都是军人
Because you and I are soldiers,
不说出来 内心会一点点腐烂
and if we don't talk, we rot from the inside out.
对我们自己不好
Which is neither good for us,
对任务也不利
or the job.
是啊
Yeah.
我不介意慢慢腐烂
I'm fine with rotting.
好吧
Okay.
为腐烂干杯
Here's to rotting.
也为让他们付出代价干杯
And to making them pay.
(德国 汉堡)
(速度 18公里 小时)
...世界各国领导人涌向欧洲
World leaders flock to Europe,
渴望亲眼目睹这项开创性技术的风采
eager to get a firsthand glimpse at the groundbreaking technology.
(仙都 地球的新曙光?)
...无法接通 请在提示音后留言
...not available. At the tone, please record your message.
那么 仙都是怎么诞生的? - 谢谢 我只是尽了自己的一份力而已
So, how did Xanadu come to be? - Thanks. Well, I'm just doing my part.
我们都可以发声...
We all have a voice...
我不要听借口 汉斯 我昨天就说过 我需要这份报告
I don't need excuses, Hans. I told you I needed the report yesterday.
谢谢 这是我的荣幸
Thank you.
(第31届气候变化大会 汉堡)
...无法接通
...not available.
这家伙只需要出席这一项活动 结果他都不能来
The one event this brat needs to attend, and he can't even show up.
是的 他完全没回我电♥话♥ 我不知道...
Yes. He didn't reply to any of my calls. I don't know--
我都不知道无知也是你的职责之一
I didn't know ignorance was part of your job description.
如果我要我弟弟出席 那他就必须现身
If I say my brother is needed, I expect him to be there.
给我手♥机♥
Phone.
充满电了
Fully charged.
依照您的吩咐
As you requested.
(打开)
(搜索模式 犯罪数据库)
(加载数据)
(芙蕾雅·尼迈耶 德国雇佣兵)
(雷扎·冈瑟·卡利米)
(德国雇佣兵 地点:未知)
盯紧她
Keep an eye on her.
不能让事情再次失控了
Can't afford to let things get out of hand again.
我喜欢她的风格
I like her style.
她会让我想起你
She reminds me of you.
这让我很担心
And that worries me.
她先前违抗命令
She disobeyed direct orders,
危及整个行动和我的团队
jeopardizing my whole operation and my team.
你让两名特工
Well, that's what happens
在执行任务时走得太近 就会发生这种事
when you let two agents get friendly in the field.
就会有私情掺进去
Becomes personal.
说到掺杂私情 你还好意思说别人
Look who's talking, lecturing about getting personal.
戴安娜
Diana.
我听到她的名字了
I heard her name.
她与这件破事有直接关系
She's directly involved in this mess.
我担心你也会陷得太深
I worry you might get too involved as well.
你还有未了的心结
You've got unfinished business.
这里不允许任何人通过
No one beyond this point.
有命令... - 让开
Orders from the C-- - Get out of my way.
我建议你好好想想 然后再回答下一个问题
I suggest you think long and hard about your next answer.
道格拉斯
Douglas.
最好别说“我不知道”
And it better not be "I don't know."
我要护送囚犯到12号♥飞机跑道
I'm to escort the prisoner to airstrip 12.
即将引渡
Imminent extradition.
他可是自己走着进来的
He walked in here on his own two feet.
而我们走进他的陷阱了
And we walked into his trap.
我今天失去了四位兄弟
I lost four of my men today.
四位兄弟 我们需要答案
Four. We need answers.
但这样你只会得到一具尸体
Instead, you've only got a body.
我要向指挥部报告情况 - 报告个屁
I have to report this to command. - You'll report nothing.
他们把我们扔进这地狱 像对待苍蝇一样 你还指望什么?
They drop us into this hellhole like flies, and you expect what?
严格遵守程序?别天真了
Strict protocol? Don't be naive.
淡定 山姆
Easy, Sam.
恐♥怖♥分♥子♥最好是由我们这种人
Terrorists are better off being handled right here in the field
在现场处理掉
by the likes of us.
德尔塔营地
Camp Delta.
此时此刻正在建设之中 就在古巴海岸外
It's being built as we speak, off the coast of Cuba.
你的朋友最后会去那里
That's where your friend would have ended up.
腐烂在13000公里之外的牢房♥里
Rotting away in some cell 8,000 miles from here,
而我们不过是光荣的炮灰
while we serve as glorified cannon fodder.
为了什么呢?
And... And for what?
为了那些政客和说客
So that politicians and lobbyists
互相拍背道贺吗?
can pat each other's back on a job well done?
这场战争就是陷阱
This war is the trap,
而你掉进去了
and you're falling right into it.
他归你了
All yours.
你是我的兄弟 山姆
You're my brother, Sam,
但你最终必须做出选择
but at the end of the day, you've got to choose.
选他们 还是选我们
Them or us.
迁际集团
Displace International.
这些年来 谢特兰一直在努力
All these years, Shetland has been hard at work
掩盖与私人军事公♥司♥之间的任何关联
to bury any links to private military companies.
根据我的数据
According to my data,
迁际下属的私人军事公♥司♥ “黑箭公♥司♥”已经解散
Displace's subsidiary PMC, Black Arrow, was disbanded.
我可以向你保证 那家公♥司♥还活得好好的
Well, I can assure you, it's still very much alive and kicking.
无论卢卡斯掌握了什么情报
Whatever intel Lukas had,
肯定是重要情报 所以谢特兰宁愿去冒暴露的风险
it must have been big for Shetland to risk their cover blown over it.
我喜欢解谜 但这可不是普通谜题 我太爱了!
I love puzzles, but that is next level. I love it!
我就长话短说吧
I'll spare you the details.
我可以告诉你们 手表和牙齿之间 肯定有联♥系♥ 不过是什么联♥系♥呢?
I can tell you the watch and this tooth are connected somehow. But how?
没有插口 也没有明显的驱动装置...
There's no plug, no visible drive...
除非...
Unless...
有一条线索
A clue.
水
Water.
为什么要用唾液?
What's with the spit?
自然界最主要的导体
Nature's prime conductor.
生物加密需要通过盐度差异
Bio encryption requires salinity differentials
来产生电流
to create a current.
(连接设备)
(世界 你好!)
(分♥析♥数据)
好了...成功了
And... there.
真是天才
Genius.
解锁了吗?
Is it unblocked?
没有 还需要某种钥匙
No. Still need some sort of key.
一个波形
A waveform.
真的吗?
Ah, seriously?
卢卡斯显然 是做成了只有他自己能访问
Lukas clearly built this so no one but him could access it.
或者他身边的人
Or someone close to him.
嘿
Hey.
有空吗?
Got a minute?
所以惊雷找到了一串代码
So, Thunder found a code,
分别存在牙齿和手表上 现在他需要什么?
split between the tooth and the watch, and now he needs a what?
一把钥匙 一个波形
A key. A waveform.
某种能连接两组数据的东西
Something to bridge the two sets of data.
你有线索吗?
Any clues?