遭遇敌人 身份暴露
Contact. Cover's blown.
我需要撤离
I need an evac...
请重复一遍 克塞茨
Say again, Kersetz?
文件已拿到 我已经暴露
Files secured. I'm burned.
要立刻撤离 - 你能前往接应点吗?
Extract now. - Can you reach the rally?
不行 我被困在角落了
Negative! I'm pinned in a corner.
该死 有人过来了
Shit. Someone's coming.
救我出去 格瑞姆
Get me out, Grim!
(立陶宛 维尔纽斯)
嘿 现在不能在这里抽烟 回到你的位置
Hey, it's not the time nor the place for a smoke. Get back in position!
对不起 我...
Sorry, I...
天啊 淡定点 伙计
Jeez. Calm the hell down, man.
计划有变 目标人员请求撤离
Change of plan. The asset has called for extraction.
(丹麦 哥本哈根 第四梯队总部)
谢特兰的文件不容有失 特工 你必须确保文件安全
The Shetland Files are non-negotiable. You've got to secure them, agent.
正在上传至作战卫星终端
Uploading OPSAT inputs.
通讯中断
Comms are gone.
最后的GPS信♥号♥♥显示他在地下室
Last GPS signal indicates he's below ground.
悄无声息地深入目标区域 动作要快 时间不多了
Run silent, run deep. Be fast, clock's ticking.
怎么了?
What's wrong?
乔 什么情况? - 我来处理
Jo, what was that? - I'm on it.
他成功了!太棒了!
He made it! This is amazing!
就是现在 德布劳内!无人能挡!
And now, De Bruyne! De Bruyne! Unstoppable!
德布劳内的惊人进球!比利时队...
Astonishing goal from De Bruyne! Belgium...
我正要离开
Heading out now.
不 什么都没有
No, nothing.
我尽力了
Did my best.
派清洁人员来吧
Send the cleaners.
什么...
What...
特工?
Agent?
特工 你能听到吗?
Agent, do you copy?
你看到目标了吗?
Do you have eyes on the target?
会不会... - 麦肯纳!
Could it be... - McKenna!
特工?
Agent?
特工
Agent.
分♥裂♥特工 请回答!
Splinter Agent, please respond!
(改编自育碧原创作品 汤姆·克兰西《细胞分♥裂♥》)
《细胞分♥裂♥:死亡监视》
集名:《复出》
(波兰 苏瓦尔基)
(《白鲸》)
(莎拉 尽管你似乎不愿被找到...)
(怪兽)
您好 先生!您的床垫有多软? 您知道吗?什切青床垫...
Hello, sir! How soft is your mattress? Did you know that Szczecin Mattress--
现在是晚上八点 欢迎收看《世界新闻报道》
It's 8:00 p.m., and you're watching World News Media.
今日最大的新闻 是欧洲的年度焦点事件
Our biggest title of the day is Europe's high point of the year.
今年即将在德国汉堡举♥行♥的 第31届联♥合♥国♥气候变化大会
Slated to serve as the keynote speaker at this year's COP 31 event
作为主题演讲嘉宾的 迁际集团首席执行官戴安娜·谢特兰
in Hamburg, Germany, Diana Shetland, CEO of Displace International,
将在这次至关重要的气候峰会上 宣布能源领域的重大突破
will be announcing major breakthroughs for the future of energy at this crucial climate summit.
尽管始终无法彻底摆脱 其声名狼藉的父亲
While unable to ever fully escape the shadow of her infamous father
及其在十余个国家
and his private military company legacy,
运营私人军事公♥司♥所带来的阴影
which still operates in more than a dozen countries,
但谢特兰女士 仍以自己的方式积极投身公共事务
Ms. Shetland has nonetheless found ways to engage her time.
现在我们把话题转向 马库夫·波德哈拉恩斯基小镇
Now our focus goes to the small town of Maków Podhalański,
在那里有一个惊人的发现
where an incredible discovery has been made.
考古学家说他们发现了
Archaeologists say they have found
迄今规模最大 年代最久远的地下隧♥道♥网络...
the largest and oldest network of underground tunnels...
该死
Shit.
又发生了 这是什么情况? - 该死!
It's happening again. What is this? - Goddammit!
(警告 错误)
到底怎么回事?
What the hell is going on?
出事了 我连接不上了
Something's up. I can't reconnect.
不!
No, no, no, no, no!
我们被黑了 格瑞姆
We're being hacked, Grim.
是啊 很明显 解决方案呢?
It's pretty damn obvious. Solutions?
我们的电脑网络防御固若金汤
Our CNDs are airtight.
问题出在外部 - 他们正在层层蚕食我们的防线
The problem's external. - They're eating through the defenses.
我们得切断电源 - 不 我能搞定
We need to cut the power. - No. I got this.
乔! - 我说我能搞定了
Jo! - I said, I got this.
不 你没搞定!
No, you haven't!
(删除数据库)
作战卫星终端挂了
OPSAT is down.
我们中招了
They got us.
操!
Fuck!
我们就不能晚点再做吗? 我们错过了整场比赛...
Can't we do this later? We're missing the whole game...
闭嘴 来帮我 速度会更快
Shut up and help me. It'll go faster.
金发仔已经没有人样了 - 老大可没少在他身上花功夫
Blondie doesn't look human anymore. - Chief took his time with him.
这是维特塞尔做出的牺牲
That's Witsel making a sacrifice.
砰!波兰队获得任意球
Pow! And it's a free kick for Poland.
莱万多夫斯基把球摆好 跟队长最后交流了一句
Lewandowski places the ball after a final word with his captain.
距离完全在他的射程之内
It's well within his range,
但角度所限 他别无选择 只能直接射门
but with the angle, he has no choice but to shoot directly at the goal.
问题在于 他能否越过人墙?
The question is, can he get it over the wall?
直接射中路直线 还是上方死角 莱万多夫斯基偏爱右侧死角
Straight down the middle or top corner.
莱万多夫斯基蓄势 球进了!
Lewandowski gets ready, and goal!
三比二 简直不可思议!
Three-two. This is amazing!
汇报损失情况
Give me the damage.
系统已瘫痪 我需要先清除病毒
System's crippled till I can purge it.
要知道 我真以为我能阻止的
You know, I really thought I could stop this.
还有谁能联络上麦肯纳?
Who can we get to McKenna?
我们被切断了 撤离程序仍有效
We're cut off. Escape protocols are still in effect.
只要她还能动 就知道该去哪里
If she's on her feet, she'll know where to go.
有一名特工能帮到她
There is one operative who could help her.
他已经退出这行很多年了
He's been out of the game for years.
而且据我所知 你俩的关系不太好
And last I checked, you two weren't on the best of terms.
他不会想插手的
He's not gonna get involved.
他别无选择
He's not going to get a choice.
蜘蛛网的设计是为了让蜘蛛
The spiderweb is designed to allow the spider
感觉到被困猎物的存在
to sense the presence of its trapped prey
并立刻吐丝缠绕 将其迅速制♥服♥
and quickly immobilize it by spinning around it.
你好 我是彼得 我有一个问题想问你 我想...
Hello, this is Piotr. I have a question for you. I'd like to--
蠢货
Stupid. Stupid.
是我
It's me.
我受伤了
I took a hit.
有人吗?
Anyone there?
真♥他♥妈♥的
Fuck's sake. Fuck.
麦肯纳 你还好吗? - 我受伤了
McKenna. Are you okay? - I'm hurt.
该死 你得转入离线状态 直到我们查出是谁在篡改
Oh, shit. You have to go dark until we figure out who's tampering with Echelon systems.
梯队系统
Comms are compromised.
通讯已被入侵 你能背下坐标吗?
Can you memorize coordinates? - Mm-hmm.
北纬 54°12′38′′
54 degrees, 12 minutes, 38 north.
东经 22°49′28′′
22 degrees, 49 minutes, 28 east.
坚持住 辛妮娅
Hang in there, Zinnia.
兔子已现身 立刻让我们的人起飞
Rabbit in the field. Get our people airborne.
俄♥罗♥斯♥人喜欢 用伏特加敬酒 我的朋友
While the Russians toast with vodka, my friend,
美国人则喜欢用波本威士忌
Americans do so with bourbon.
干杯
Cheers.
(生日快乐)
(莎拉和戴安娜)
愿我们的女儿 永远不用目睹我们曾见过的景象
May our girls never have to see the things we have.
来任务了
Duty calls.
走吧 山姆
Come on, Sam.
(无信♥号♥♥)
(连接中)
接收到信♥号♥♥ 兔子已入我们的视野 正在接近
Signal acquired. Rabbit is in our sights. Moving in.
搞什么鬼?
What the hell?
你可真难找啊 山姆·费舍尔
You're a hard man to reach, Sam Fisher.
你送给我的“贺卡”够震撼的
That was a hell of a greeting card you sent me.
所以 我要带她去哪里?
So, where am I taking her?
牙仙是谁呀?
Who's the tooth fairy?