剧集 | 小斧子(2020) | 导航列表
Mr Caboo, please take the stand.
我不叫逮捕令上写的罗伊·卡布
I am not Roy Caboo, as identified by the arrest warrant.
-我叫戈弗雷·米莱特 -什么
- My name is Godfrey Millett. - Wha-...?
但事实上 米莱特只是我的奴隶名
But, in fact and truth, Millett is only my slave name.
我否认所有针对我的指控
I myself deny all the charges made against me.
我也否认曾对黑人女人说
I do also deny saying to a black woman,
"你最好站在黑人这边 亲爱的
"Think black, baby,
否则到时候 你将和白皮猪猡警♥察♥一起死"
Or die with the white pigs when the time comes."
我没犯下这些指控中的罪行
I am innocent of all the charges.
过去的11周 你们听过了冲动的表达
Over the past 11 weeks, you have heard expressions
感性的表达 也许还有偏见的表达
of passion, of emotion and perhaps of prejudice.
警♥察♥搜查红树林餐厅
There was nothing illegal
没违反任何规则
in police searching the Mangrove restaurant.
他们在依法行事
They were acting within the law.
然而在座的各位陪审员 请问你们
And yet, members of the jury, you are here being asked
是否接受
if you accept the testimony
伦敦警厅警♥察♥的证词为事实
of the Metropolitan policemen as truth.
检方希望你们给予肯定的回答
The prosecution invites you to say that you do,
因为他们正是你们可以也应当信任的
because they are officers of the law in whom you can and should
执法者
place an absolute trust.
普利警官身上没有灰色地带
There is no grey area about PC Pulley.
普利警官要么在说事实 要么在撒谎
PC Pulley is either telling the truth or he is totally dishonest.
你们真的觉得警官会冒险
Do you really imagine that police officers would take the risk
制♥造♥伪证吗
of making up evidence?
当然不会 他们不敢
Of course not. They wouldn't dare.
检方认为这场游♥行♥示♥威♥
The prosecution contends that this demonstration,
由被告席上的这些男性女性组织及煽动
organised and inflamed by the men and women in the dock
该游♥行♥在行为和基调上都是暴♥力♥的
before you today, was violent in manner and in tone.
是蓄意针对警方
It was mounted generally and specifically against the police,
假借为"黑人群体"争取权利之名
and in favour of what is called "The black community".
我们已经听到重要证人
We have heard from distinguished witnesses
形容他们是"骇人暴徒"
who described a "Screaming mob"
"行径像野蛮人一样"
that were "Behaving like savages".
像野蛮人一样
Like savages.
检方认为你们只能依靠
The prosecution says that you can rely on the testimony
经验丰富的警官的证词 尽管这很困难
of an experienced police officer and, difficult as it may be,
但你们一定要接受他的证据
that you are bound to accept his evidence
并忠实地给出有罪判决
and faithfully to return your verdict of guilty.
公诉方陈述完毕
That is the case for the Crown.
-上吧 达克斯 -肃静
- Go on, Darcus! - Silence.
这是一个颠倒混乱的时代 唉
The time is out of joint. Oh, cursed spite...
我这个倒霉的黑人
...that ever a black people...
却要负起重整乾坤的责任
..were born to set it right.
-我们嘴上说快结束了 -对 快结束了
- We say it's closing time. - Yeah, man! Closing time.
但在某种意义上 问题才刚开始
But in a certain sense, the matter has just begun...
我相信 这个案件开启了一系列问题
..For I believe that this case has opened issues
它们很有可能将决定
which are likely to decide
英国社会的形态和未来
the shape and future of British society,
我和欧洲都相信
I believe, and Europe.
这个案件引发了一系列问题
I believe that this case has opened issues.
它对黑人群体
It has seared
引发了极大的震动
the consciousness of the black community to an extent
将在英国历史上写下浓墨重彩的一页
that the history of Britain cannot now be written without it.
我想说清楚
I want to make myself abundantly clear.
不管你们做出什么裁决 我这话都是认真的
Whatever verdict you come to, I mean it when I say...
我不在乎
..I don't care.
我不在乎 因为我相信历史站在我这边
I don't care because I believe history is on my side.
如果暴♥乱♥和斗殴可以判最高刑期
That if riot and affray carries that maximum sentence,
那么一切都有可能
the sky's the limit.
我不在乎 我不在乎 我不在乎
I don't care, I don't care. I don't care!
我被控暴♥乱♥和斗殴
I stand accused of riot and affray.
不
No.
我站在这里指控那些参与这场阴谋的人
I stand here accusing those who've been involved in conspiracy.
这就是我的立场
That's my position.
快结束了
It's closing time.
你们已经听了很多红树林的事了
Now, you have heard an awful lot about the Mangrove.
它被检方描述为
It has been portrayed by the prosecution
一家有经营许可问题的普通餐馆
as an ordinary restaurant with licensing problems.
人到底能多无知
How ignorant can people get?
人到底能有多肤浅和不求甚解
How superficial and surface-like can people be?
这不是他的错 是他主人的错
It's not his fault, his masters' fault.
黑人就是罪犯 皮条客和性工作者
Black people are criminals, ponces and prostitutes.
那是对我们群体故意捏造的荒唐说法
That is a myth that has been created about us.
那是这场庭审期间 一位警官
That was a statement that was made by one police officer
所给出的说法
who gave evidence during this trial.
但我向你们保证
But I submit to you
诺丁山是一个非常独特的社区
that Notting Hill is a very unique community
许多来自西印度的人居住于此
where many people from the West Indies live.
这个社区诞生于对警方一系列攻击的勇敢抗争
It is a community that was born out of a resistance to a series
那些攻击与二十世纪
of backward attacks from the police that had nothing to do with
先进的观念和价值观完全无关
the advanced ideas and values going around in the 20th century.
那些攻击扎根于
It has something that was located somewhere
英国殖民♥主♥义的恶臭中
in the stench of British colonialism -
又是他的主人
his masters again.
在抵抗攻击的过程中 一个社区诞生了
In defending themselves against attack, a community is born.
而一个社区的诞生
And wherever a community is born,
必将创造它所需要的场所
it creates institutions that it needs.
弗兰克·克里奇洛
Frank Crichlow,
他并没有意识到
he wasn't conscious of the fact
他的餐厅已渐渐变成了一家社区餐厅
that he was forming a community restaurant.
但那种诞生于
But that sense of community,
在诺丁山挣扎求生的归属感
born out of struggle in Notting Hill,
已深深根植其中 使得这里必然成为
was so profound that there was no other way for it to be
一家社区餐厅 而非其他
but a community restaurant.
是我们创造了红树林 我们塑造了它
We created the Mangrove. We shaped it.
我们创立它来满足我们的需求
We formed it to satisfy our needs.
红树林属于我们
The Mangrove is ours.
属于我们 而非弗兰克
It is ours! It's not Frank's!
他的力量比不过整个黑人社区 他知道的
He lost it to the community. He knows that.
所以当红树林遭到警方袭击
And so when the Mangrove came under attack from the police
不是一次 不是两次 而是三次 各位陪审员
not once, not twice, but three times, members of the jury,
三次啊 我们说 受够了
three times. We said, "No more."
我因情势所迫 前来表明立场
I have been forced to take a stand.
我将坚定地表明我的立场
And to take a stand, I will!
他们宁愿将这称为暴♥乱♥和斗殴
They prefer to call a riot and affray inquiry
也不肯调查警♥察♥
instead of an inquiry into the police.
他们宁愿这样 但随他们吧
They prefer that, but let it be, eh?
快结束了
It's closing time.
快结束了
It's closing time.
历史自有其出路 且此路必多凶残
History will take its course, so frequently a brutal one,
我们也将继续理智地抗争
and we will continue to resist intelligently and reasonably.
这就是这次示♥威♥游♥行♥的目的
That is what the demonstration was about
对某些切实存在的事实
an intelligent and reasonable resistance
做出理智的抗争
to certain concrete facts.
各位陪审员
Members of the jury,
这是一件异常耗费心神的案子
after what has been an unusually wearisome case,
在经过漫长的11周庭审后
a long 11 weeks in court,
终于到了你们考虑如何裁决的时候了
at last comes the time for you to consider your verdicts.
在这场审判中 有很多人受到攻击
There have been many attacks on people during this trial
控方也被指控偏见
the prosecution accused of prejudice
而你们则表示 陪审团中只有两人
and you, the jury, told that only two among you,
两位黑人成员 有资格做出评判
the two black members, are in a position to judge.
如果哪一位律师
If any of the counsel have
在他们的发言中有所冒犯
overstepped the bounds of propriety in their remarks,
你们不应以此做出对被告不利的判断
you should not hold that against the defendant.
你们发过誓 要以你们所听到的证据
You have sworn on oaths to try this case
来评判本案
on the evidence you have heard.
不要忌惮他们的职业 最重要的是
Do not count uniforms, and most important,
不要让任何人的肤色影响你们的判断
do not take into account the colour of anyone's skin.
肃静 全体起立
Silence. Be upstanding in court.
第一被告 克里奇洛先生 请起立
剧集 | 小斧子(2020) | 导航列表