今天不行
Not today.
他也开始探索周围的环境
He's also starting to explore his surroundings,
就像这个年龄段的年轻人一样
as youngsters do at this age.
但对于任何年轻的鬣狗来说
But for any young hyena,
平原上充满了危险
the plains are packed with dangers.
而在柳瓦这里
And here in Liuwa,
没有比竞争对手的鬣狗更大的风险了
there's no greater risk than rival hyenas.
南方氏族的领地
The South Clan territory is being
每年此时,正在不断地遭受它们的袭击
constantly raided by them at this time of the year.
任何年轻的鬣狗最不想做的事就是穿过有它们存在的道路
The last thing any young hyena wants to do is to cross their path.
谢伊遭到袭击
Shay has been attacked.
对于一个年轻鬣狗来说,这样的伤口可能是致命的
For a youngster, wounds like these can be fatal.
他很幸运能回来
He's lucky to have made his way back.
苏玛为了确保她的儿子能吃饱...
Suma makes sure her son gets to feed...
..利用她的身份迫使所有其他人离开
..using her status to force all the others away,
甚至猎人莎拉
even hunter Sarah.
莎拉将不得不等待轮到她
Sarah will have to wait her turn.
谢伊是苏玛的首要任务
Shay is Suma's priority.
但很快,她的注意力将需要转向她的盟友
But soon, her attention will need to turn to her allies.
希娅公主,老女王的女儿
Princess Sia, daughter of the old queen,
成年了
is coming of age.
她可能只是和她的兄弟一起玩...
She may just be playing with her brother...
..但她是对新女王的威胁
..but she is a threat to the new queen.
苏玛密切关注着事态发展
Suma keeps an eye on proceedings.
是时候提醒它们她还是老板了
It's time for her to remind them that she is still boss.
希娅,尽管她的力量越来越大
Sia, despite her growing strength,
但她已经充分意识到女王的力量
has been made well aware of the queen's power.
苏玛的支持根基不断壮大
Suma's support base is continuing to grow.
她的亲密盟友之一西塔莱有一对双胞胎
One of her close allies, Sitale, has had twins.
这是自干旱以来出生的第一批幼崽
These are the first cubs to be born since the drought.
像它们的母亲一样,这些幼崽也将成为苏玛的盟友
Like their mother, these cubs will be Suma's allies too.
但就目前而言,照顾双胞胎的需求相当累人
But for now, the twins' demands are rather exhausting.
在它们分心玩耍的同时
Whilst they're distracted playing,
西塔莱可以抓住一点放松的时间
Sitale can grab a little relaxation time.
纯粹的幸福
Pure bliss.
泡澡时睡着的危险
The perils of falling asleep in the bath.
一切都过的太快了...
All too soon...
..是时候回到喂食任务了
..it's time to get back to feeding duty.
在水池的另一边
On the other side of the pool,
女王已准备好继续发展她自己的王朝
the queen is ready to keep growing her own dynasty.
她在选择她的伴侣
She's choosing her mate.
这是一个非常漫长的过程,可能会持续数周
It's a long, drawn-out process that can last weeks.
直到她做出决择
Until she makes her decision,
苏玛到处都有潜在的追求者
Suma will be followed everywhere by potential suitors.
与此同时,她的儿子谢伊继续
Meanwhile, her son Shay is continuing
走向他的独♥立♥之旅
his journey towards independence.
但他仍然受伤和虚弱
But he is still injured and weak.
这是鬣狗幼崽最艰难的时期之一
This is one of the hardest times for hyena cubs.
苏玛不能永远照顾他
Suma can't look after him forever.
只有一半的鬣狗幼崽能成年
Only half of all hyena cubs make it to adulthood.
四个月过去了,时间还是很充裕的
Four months have passed and it's still a time of plenty.
尽管还是孤身一人,但苏玛仍然掌权
Although apparently alone, Suma still holds on to power.
更重要的是
And what is more,
她做了一些可能有助于保护她遗产的事情
she's done something that may help secure her legacy.
几个星期以来,她一直远离人群
For weeks, she's kept away from the group,
隐藏一个秘密...
hiding a secret...
..养育两个小幼崽
..two tiny cubs.
现在,是时候将它们介绍给部落的其他成员了
Now, it's time to introduce them to the rest of the clan.
她小心翼翼地将它们每一个带到了巢穴
She carefully carries each one of them to the den.
这些小宝贝很珍贵
These little cubs are precious.
更何况
Even more so,
有一天,任何一个都可以成为女王
as one day either could become queen.
与此同时,希娅公主一直在忙碌着
Meanwhile, Princess Sia has been busy
建立自己的支持
building support of her own.
她似乎有意花更多的时间
She seems to be deliberately spending more time
在潜在盟友的陪伴下
in the company of potential allies.
在平原上,女王的重要盟友
Out on the plains, the queen's crucial ally,
莎拉,正在带领另一个狩猎队
Sarah,is leading another hunting party.
猎捕大型公角马是一个雄心勃勃的目标
Wildebeest bulls are an ambitious target.
但在争夺地盘的过程中,这两头角马已经放松了警惕
But as they fight for territory, these two have dropped their guard.
正面,一头公角马武装精良且危险
Head on, a bull is well-armed and dangerous.
然而,莎拉并没有被吓倒
Sarah, however, is undeterred.
但它们都在步入危险
But they're all heading towards danger.
一个深潭,满是杂草丛生
A deep pool, full of matted weeds.
一个潜在的死亡陷阱
A potential deathtrap.
可以理解的是,狩猎队一直在后面
Understandably, the hunting party keeps back.
除了莎拉
All except Sarah.
她不会放弃的
She won't give up.
深不可测,杂草丛生
Out of their depth and tangled in weeds,
猎人和猎物都处于危险之中
both hunter and hunted are in peril.
角马咽下最后一口气
The wildebeest takes its last breath.
莎拉很幸运能逃过一劫
Sarah is lucky to escape with her life.
另一个苏玛的忠实支持者
Another of Suma's loyal supporters,
西塔莱,对她的家人来说已经到了一个重要的时刻
Sitale, has reached an important moment for her family.
她的双胞胎是首次远离这个安全的巢穴
Her twins are on their first trip away from the safety of the den.
但是雌性鬣狗有时会伤害甚至杀死
But female hyenas can sometimes harm or even kill cubs
异己的幼崽
that aren't their own.
对于幼崽和母亲来说,这是一个紧张的时刻
It's a nervous time for both cubs and mother.
希娅公主来了
Princess Sia arrives.
女王不在身边,她立即开始骚扰
Without the queen around, she immediately starts to harass
双胞胎和西塔莱
both the twins and Sitale.
带着这种侵略性
With this aggression,
希娅正在提醒在座的每个人她的成长地位...
Sia is reminding everyone here of her growing status...
..也许是她的野心
..and perhaps of her ambitions.
双胞胎逃走
The twins flee,
跟着它们的母亲
followed by their mother.
西塔莱试图安抚她的幼崽
Sitale tries to calm her cubs,
通过鼓励它们进食
by encouraging them to feed.
通过她的行动
By her actions,
希娅现在正在向氏族发送信♥号♥♥
Sia is now sending a message to the clan.
她对王位有需求
She has a claim to the throne.
苏玛女王一直留在巢穴
Queen Suma has remained at the den,
使希娅不受控制
leaving Sia unchecked.
希娅构成的威胁持续增长
The threat Sia poses continues to grow.
旱季又来了
The dry season is coming again.
随着水的退去
As the water recedes,
柳瓦再次变身
Liuwa transforms once more.
角马群在迁移
And the herds are on the move.
苏玛女王应该是一个成长中家庭的母亲...
Queen Suma should be mother to a growing family...
..但她的巢穴是空的
..but her den is empty.
我们永远不会知道它们的命运如何
We'll never know what fate befell them,
但在平原上
but here on the plains,
鬣狗幼崽的生活是一个持续的挑战
life for hyena cubs is a constant challenge.
对苏玛来说,当妈妈不容易...
Being a mother hasn't come easily to Suma...
..现在她作为女王的地位也处于危险之中
..and now her position as queen is at risk, too.
希娅公主正在进入她自己的状态
Princess Sia is coming into her own.
她现在已经完全长大成人了
She's now a fully grown adult,
能主宰猎人莎拉的杀戮
dominating a kill made by hunter Sarah.
为了加强它们的联♥系♥
To strengthen their bond,
希娅允许她安静地进食
Sia allows her to feed in peace.
她得到了莎拉的尊重
She gets a sign of respect from Sarah.
逐个地,最强大的女性也加入并迎接希娅
One by one, the most powerful females join and greet Sia.
是苏玛女王
It is Queen Suma.
当她加入进来吃食时
As she moves in to feed,
她推开猎人莎拉
she pushes off hunter Sarah.
但希娅面临挑战
But Sia challenges.
她的信心越来越大
Her confidence has grown,
尤其是在她获得新的支持下
especially with her new-found support.
甚至莎拉的忠诚度似乎也在发生变化
Even Sarah's loyalty appears to be shifting.
这是一个令人不安的休战
It's an uneasy truce