剧集 | 从海底出击(2018) | 导航列表
我叫西蒙妮 我是他姐姐
My name is Simone. I'm his sister.
你害我陷入了困境 他们会来的 直到他们得到他们想要的
You got me into deep shit. They'll be coming. Until they have what they want.
我是弗兰克的朋友
他有我需要的东西
这些是假的 都是伪造的
如果德国人发现了 他们会把他扔下海
我们有了新的命令 另一份命令上写着:
We've got new orders. And an additional order saying:
避免交战
Avoid combat.
- 什么 - 中止攻击
- What? - Abort attack.
我们有五艘船在那里 他们就指望我们了
Five of our boats are out there. They count on us.
叫他们退回后舱
Tell the men to stand down!
是 长官
Aye, sir.
你将与一艘船只联络并进行交换 是关于这个人的
You will liaise with a vessel and effect an exchange. It's about this man.
飞机
Plane!
我希望你是值得的
2艘潜艇...
2 U-boats...
死了100个战友
That's 100 dead comrades.
那是因为我们中止了攻击
Only because we aborted the attack.
现在这个可怜的孩子
And now this poor lad.
在战斗中牺牲是一回事
It's one thing to die in combat,
然而因为搭载了一名乘客而死是另一回事
but to die because we've taken a passenger on board.
一个外国人
A foreigner.
那是...
That's...
一种耻辱
a disgrace.
有你在指挥 情况就不一样了 大副
With you in command it would have been different, First Watch Officer.
遗憾的是 我没有一个让我成为艇长的父亲
Unfortunately I don't have a father who makes me CO.
即使...
Even though...
老霍夫曼
Hoffmann senior
他自己也会攻击船队
would have attacked the convoy on his own.
他根本不在乎洛里昂(潜艇部队总部)会怎么说
He wouldn't have given a damn about what Lorient would have had to say.
充满了必胜的决心
Imbued with the determination to win
对自己不屈不挠
and unrelenting towards himself.
小霍夫曼甚至不懂这句话的意思
Hoffmann junior doesn't even understand the meaning of this sentence.
- 从海底出击 -
第一季 第二集
如果你不喜欢我做的菜 就告诉我
If you don't like my cooking, just tell me.
我不会生气
I won't be offended.
我把它留给你 万一你过会儿饿了
I'll leave it out for you. In case you get hungry later.
你想干什么
What do you want?
我找娜塔莉
I am looking for Nathalie.
我要和她谈谈 这很重要
I need to talk to her. It's important.
让她进来
Let her come in.
请坐
Have a seat.
我工作时比阿特丽斯照顾她
Beatrice takes care of her when I work
一名德国♥军♥官在南特(法国城市)遭枪击
A German officer got shot in Nantes
然后他们想让我们都登记
and afterwards they wanted to register us all.
作为报复
As reprisal.
我逃了出来
I fled.
我在白马酒店找到了工作
I got the job at Le Cheval Blanc.
我从没在楼上工作过 免得你这么想 我是一个酒吧女招待
I never worked upstairs in case that's what you were thinking. I'm a barmaid.
是的
Yes.
对于一个犹太女孩来说 什么地方最适合躲避德国人
What's the best place to hide from the Germans for a Jewish girl?
在德国士兵中
Amongst German soldiers.
我不了解弗兰克...
I didn't know that Frank...
他没告诉我
He didn't tell me.
我知道
I know.
对你弟弟来说 就是这样
With your brother, it just happened like that.
爵士乐拉近了我们的距离
The Jazz brought us closer.
路易斯·阿姆斯特朗(美国爵士乐音乐家)
Louis Armstrong.
没想到我马上就怀孕了
It wasn't planned that I would get pregnant straight away.
我向他要堕胎的钱 但他不给我
I asked him for money for the abortion, but he didn't want me to get it.
他想留着孩子
He wanted to keep it.
他想当父亲
He wanted to be a father.
就在那时我把一切都告诉了他
That's when I told him everything.
我是犹太人
That I'm Jewish.
他一点也不介意
He didn't mind at all.
他想不通为什么我没马上告诉他
He couldn't understand why I hadn't told him straight away.
弗兰克...
Frank...
想买♥♥护照
wanted to buy passports.
是的 我...
Yes, I...
美国...
America...
那只是个想法 只是个梦
It was just an idea, just a dream.
反正黑市上的也太贵了
They are way too expensive on the black market anyway.
他想用这个来付钱
He wanted to pay with this.
他让我把它交给一个女人
He gave it to me to hand it over to a woman.
为了换取护照 我...
In exchange for passports, I...
你知道这是什么吗
Do you know what this is?
不知道 我只能告诉你...
No, I can only tell you that...
他越来越多地谈到要离开 他说他可能找到了办法
He talked more and more about leaving. He said that he may have found a way out.
如果你知道我做了什么就好了
If you only knew what I did.
你想抱抱她吗
Would you like to hold her?
是的
Yes.
那是你的西蒙妮姑妈
That's your aunt Simone.
她喜欢你
She likes you.
我得走了
I've got to go.
那是你的女孩吗
Is that your girl?
是的
Yes.
给我看看
Show me.
漂亮女孩
Pretty girl.
她是法国人吗
Is she French?
是的
Yes.
告诉我 弗兰克 你会说英语 对吗
Tell me. Frank, you speak English, right?
这家伙真的叫格林伍德吗
Is it true that the guy's name is Greenwood?
山姆·格林伍德
Sam Greenwood?
格林伍德 塞缪尔·格林伍德
Greenwood, Samuel Greenwood.
在老家 叫这名字的人是用牙刷清洗大街的(意指叫这名字的是犹太人)
At home, one with that name scrubs the road. With a toothbrush.
你觉得我们船上有犹太人吗
Do you think we have a fucking Jew on board?
我会找出来的
I'll find out.
我发誓 我能在逆风10英里的地方闻到它们的味道
I can smell them 10 miles against the wind, I swear.
电台没消息 对吧
也许他们忘了你
不 这是一艘潜艇 不是货轮
对
这是什么
瓦格纳的(德国作曲家)
爵士乐
真的吗 让我看看
哦 它们够老的
当然 它们很好 但是它们很老
新的不容易得到
它们都来自美国
你从哪儿弄来的 你去过美国吗
你还这么年轻
你英语怎么说的这么好
我父母有个公♥寓♥
那里也有美国人
我学了很多
你们美国人很吵 话多
你想去 是吗
去美国吗
- 拉尔夫 - 嗯
- Ralf? - Huh?
肉干还剩多少
Is there something left of the dried meat?
最后一点吗
The last bit?
没关系
That's okay.
你做得对
Serves you right.
你什么意思
What do you mean?
你跟卢茨说了
Well, you told Lutz about it.
换班 滚出去
Change of watch. Get out.
那又怎样
So what?
看一眼他那张又笨又胖的脸就够了
One look in his dumb, fat face is enough.
他不能保守秘密 大嘴巴
He can't keep a secret to himself, the loud mouth.
你本可以告诉我的
You could have told me.
你是个大男孩
You're a big boy.
混♥蛋♥
Asshole.
我们会成为岸上的笑柄
We'll be the laughing stock back on shore.
我们是叛徒
We're traitors.
那这个混♥蛋♥是谁
So who the fuck is this asshole?
也许是个战俘
Maybe a prisoner of war.
或者间谍
Or a spy.
也许他知道一些能帮我们赢得战争的东西
Maybe he knows something that could help us win the war.
你从书上看来的
You get that from your book?
也许他是爱尔兰人
Maybe he's Irish.
什么
What?
我认识一个人 U-65艇上的舵手 现在死了
剧集 | 从海底出击(2018) | 导航列表