我在德古拉去塔哥维斯特很早之前就被派走了
I was sent away long before Dracula came to Targoviste.
我们在神职人员的纪律问题上存在分歧
We disagreed on matters of clerical discipline.
但你去那里烧死了德古拉的妻子
But you were there for the burning of Dracula's wife.
我全都听说了
I heard all about that.
对 的确是我安排的
Oh, yes. I arranged it, in fact.
那女人是个女巫
The woman was a witch.
而且毫无疑问她给恶魔做了伴
And there can be no doubt now that she consorted with the devil.
她甚至嫁给了他
She even married him.
我知道
I see.
我是来这接受处罚的吗
And I'm here to be disciplined?
不是
Not as such.
我有份礼物要给你
I have a gift for you.
你的生命 贝尔蒙特
Your life, Belmont.
拿上它赶紧走吧
Take it and go.
今夜将会把神谕团处理掉
Tonight, the Speakers will be dealt with,
格莱士就可以重归安定了
and then Gresit will be secure.
我不能眼睁睁看着这座城市的灵魂
I refuse, however, to toil so hard for the soul of this city
被一个在城内驱逐出教的异端者如此玷污
with an excommunicant heretic within its walls.
你可以在这里悔过你所做的一切
You could undo everything by your very presence.
我的天哪
My God.
你是真的深信不疑 对吗
You really believe it, don't you?
你得在日落之前离开格莱士
You will leave Gresit by sundown,
不然你就看不到明天的太阳了
or you will not see the morning.
我说清楚了吗
Do I make myself clear?
尽管你阻碍我辅佐大主教
Despite the crimes you've committed against my aides,
尽管你的家人曾违背上帝
despite the crimes your family has committed against God,
你在日落前可以安全离开
you will walk safely until sundown.
我家人没犯下过什么罪行
My family committed no crime.
你们这些人草率地认为我们保卫这片土地
You people simply decided we were wrong
免受怪物侵袭的做法是反教的 现在又
to defend this land against the supernatural. And now--
你们贝尔蒙特家从没有理解过上帝箴言的力量
You Belmonts have never understood the power of the Word of God!
这座城的人现在是我和我们上帝的
The people of this city are mine and our Lord's now,
他们也会听从我以上帝名义发出的号♥令
and they'll do as I ask in His name.
明天一早 不再会有神谕者玷污这些街道
By morning, no Speaker will defile these streets,
你不走就只有死路一条
and you will either be gone or be dead.
你明白了吗
Do you understand?
明白
Yes.
为我办妥这件事
Do this thing for me,
然后教会对你的驱逐一事
and the matter of your excision from the church
可以日后商议
will be something we can discuss.
无意冒犯 但你只是个助教
No offense, but you are just a bishop.
驱逐要由更高阶层的人下达命令
Excommunication came from a little higher up the ladder.
塔哥维斯特沦陷了
Targoviste is gone.
其他城市或是陷于战火之中 或是已经失守
The other great cities are lost or losing.
格莱士是瓦拉几亚仅剩的大城市
Gresit will be the last major city in Wallachia.
不管怎么说
To all intents and purposes,
我便代表教会
I will be the church.
特雷弗 来一起吧
Trevor! Join us.
好啊 顺便 你们都会死
Sure. By the way, you're all going to die.
什么
What?
现在这个地方的主教...
The current bishop of this place is...
他疯了
Well, he's beyond insane.
除了想要美丽新世界的疯言疯语
Over the top and into new lands of just snake-fuckingly crazy,
他坚信要拯救格莱士
and convinced that the salvation of Gresit
必须要让民众把你们生吞活剥了
lays in you people being torn to pieces by a mob.
什么时候
When?
日落之前
Before the sun goes down.
在他看来 你们必须
By his logic, you have to die
在那些夜行兽下次肆虐前死去
before the night creatures conduct their next raid.
如果我们留下来并活了下来呢
What happens if we stay and survive?
反正夜行兽也会来
Well, then the night creatures will come anyway,
教堂都会怪在你们头上 这一切又会再来一次
and the church will blame you, and it'll start all over again.
这样不对
This feels wrong.
被谎言所驱使走向死亡
To be driven out for a lie that will doom these people,
不是神谕者该做之事
it is not a Speaker thing.
我们说好了的
We had an agreement.
我觉得贝尔蒙特家的人也不该这么做
I don't think it's a Belmont thing, either.
我不在乎 你们得离开这里 马上就走
I don't care. You need to leave, and leave now.
我不觉得我们该丢下这些人
I don't think we can leave these people,
他们现在需要我们
not in their time of need!
这些人认为正是因为你们 他们才会需要你们
These people believe you're causing their time of need!
只是因为他们被教会所误导了
Only because they are being misled by the Church.
一个人受到中伤之后会轻易逃走吗
Does one run away when someone tells lies about them?
教会是怎么说贝尔蒙特家族的
What have the Church said about the Belmonts?
你们因为和鬼怪打交道深受侵袭
That you have been corrupted by dealings with the supernatural,
说你们嘲弄上帝
that you mock God,
你们威胁到所有美好的事物
that you are threat to the common good,
所到之处恶魔随行
and that evil follows wherever you go.
你们面对这些指控做了什么
And what did you do in the face of that?
我没有逃走
I didn't run away.
是吗 那你要去哪里
Really. So, what are you running to?
你想好目的地
Did you have a destination in mind?
你说我是个懦夫吗
Are you calling me a coward?
不 我说你是个失败者 特雷弗·贝尔蒙特
No. I am calling you defeated, Trevor Belmont.
你战斗过 并认为自己败了
You fought your battle and you decided you lost.
我们当时别无选择
We didn't have a choice.
也许吧 但我们现在有
Perhaps. But we do.
我们还有这座城市日积月累留下的智慧
We carry with us the accumulated wisdom of this great country.
我们会以此而战
We will use that to fight our battle.
你们会输的
You'll lose.
我们是有可能输
We might well lose.
但如果别无选择 我们想向世人展现
But, if nothing else, we might show someone that,
尽管战争输赢不断
although battles are won and lost,
但有个更大的战争迫在眉睫
there is a larger war at stake.
和德古拉军队的战争吗
With Dracula's armies?
不是
No.
是和我们自身灵魂的战争
A war for the soul of our people.
因为如果我们真的是那种
Because if we truly are the sort of people
听从疯子的指令而自相残杀的人
who will kill one another at the behest of a madman's fantasies,
那也许地狱的生物降临人间将我们抹去
then perhaps it is right and proper
是正确而又恰当的事情
that things from Hell should rise up to wipe us out.
是时候让我们这些一直捍卫灵魂之战的人
It's time for those of us who fight that war
站出来挑起重担了 特雷弗·贝尔蒙特
to stand up and be responsible, Trevor Belmont.
你该走了
You should leave now.
不行
No.
你们现在就走
You're leaving right now.
神谕团的人呢
Where are the Speakers?
我把他们安置在安全的地方了
I've put them somewhere safe.
我发誓它刚才动了
I swear it just moved.
你竟然袒护邪恶 把他们交给我们
You defend evil. Give them to us!
闭嘴
Shut up.
什么
What?
闭嘴
Shut up.
你们是抓不到神谕团的
You're not getting the Speakers.
你们今天杀不了人 所以闭嘴吧
You're getting no blood today, so shut up.
快把神谕团交出来好让我们拯救这座城市
You will give us the Speakers so that we can save this city.
城市已经沦陷了
This city's lost.
当你和你的走狗进城的时候 城市就沦陷了
It was lost when you and the rest of your scum moved in.
你想怎样
And what?
你要和我们打吗
You are here to fight us?
你是要说服群众 浪者的黑魔法
You're here to convince the people that nomad black magicians
可以拯救格莱士
are good for Gresit,
是上帝在人间的代表
and it is the presence of men of God
将夜晚成群的恶魔从地狱带到人间的吗
that brought the night hordes upon us?
-你知道... -闭嘴 看看你自己
- You know-- - Silence! Look at you.
你就是个一身臭味睁不开眼的落魄小人
You're a wreck. You stink. You can barely keep your eyes open.
你想拿什么和我们斗
What do you expect to achieve against us?
什么都不用
Absolutely nothing.
所以你要这样默默死掉吗
So you're going to die for nothing?
为了你不认识的人
For people you don't know?