我们在这苦寒之地 苦苦追寻的是什么?
What went we out into this wilderness to find?
背井离乡
Leaving our country, kindred...
远离故土?
our father's houses?
我们远渡重洋
We travailed a vast ocean...
为了什么? 为了什么?
For what? For what?
请你安静
We must ask thee to be silent.
难道不是为了纯洁而忠诚的福音传播
Was it not for the pure and faithful dispensation of the Gospels
和天国吗? - 不要再说了
and the Kingdom of God? - No more!
我们审判你 不是你审判我们
We are yourjudges, and not you ours.
我不受你们这帮假基♥督♥徒的审判
I cannot be judged by false Christians,
我拯救了基♥督♥的真福音 何罪之有?
for I have done nothing save preach Christ through gospel.
你胆敢藐视联邦法律和教堂
Must you continue to dishonor
如此狂妄自负
the laws of the commonwealth and the church with your prideful conceit?
我问心无愧
If my conscience sees it fit.
那你将被驱逐出这片种植园
Then shall you be banished from this plantation's liberties!
我求之不得
I would be glad on it.
那就快走吧 不要再叨扰我们
Then take your leave and trouble us no further.
真可悲 连上帝都以你为不义
How sadly hath the Lord testified against you.
凯瑟琳
Katherine.
托马辛
Thomasin.
来
Come.
# I will confess Jehovah with all heart #
# In secret and in assembly of the just... #
我承认我活在罪孽中
I here confess I've lived in sin.
敷衍劳作 忤逆父母
I've been idle of my work, disobedient to my parents,
祷告不勤
neglectful of my prayer.
我还在安息日偷偷嬉笑
I have, in secret, played upon my Sabbath.
整日寻思打破戒律
And broken every one of thy commandments in thought.
固执己欲 不顾神意
Followed the desires of mine own will, and not the Holy Spirit.
我知此生应受更多羞辱和痛苦
I know I deserve more shame and misery in this life...
甚至永受煎熬
and everlasting hellfire.
但为了您的儿子 我仍然乞求
But I beg Thee... for the sake of Thy Son...
请原谅我 摩西
forgive me, show me mercy,
用圣光指引我
show me Thy light.
托马辛
Thomasin.
嘣
Boo!
你在这呢 你在这呢
There you are, there you are.
嘣
Boo!
萨姆在哪里? 萨姆在哪里?
Where is Sam? Where is Sam?
小男子汉在哪里?
Where is that little man?
嘣
Boo!
在这呢 在这呢
There you are, there you are.
嘣
Boo!
萨姆?
Sam.
萨缪尔
Samuel!
托马辛
Thomasin.
托马辛
Thomasin.
睡吧
Sleep.
一切都会好的 睡吧
All will be well, sleep.
凯勒布
Caleb.
上帝给你美好的一天
God give you good morrow.
都还在睡呢
All are still a-bed.
救救母亲
Save Mother.
如此阴冷的天气 起床真不容易
Tis no ease to rise on a gray day.
恶魔让你睁不开眼
The Devil holds fast your eyelids.
我去把他们叫醒 - 不 让他们睡吧
I'll wake em. - No, let em be.
你母亲都没合过眼 自从
Thy Mother's not slept a night since...
不能再找了 凯勒布 不能再找下去了
We can search no more, Caleb. We cannot.
如果他不是被狼吃了 肯定也已经俄死了
If not a wolf, then hunger would have taken him yet.
我们去林子里
Let's to the wood.
我一直在设陷阱
Been a'layin traps for some while now,
出这件事之前就开始了
even before this new misery.
在树林里面?
Within the wood?
你不帮你父亲的忙吗?
Will thou not help thy father?
你和母亲一直不准我们踏进林子半步的
You and Mother have always forbade us to set foot there.
凯勒布 我们的收成撑不到冬天
Caleb, our harvest cannot last the winter.
没办法种出粮食 就只好去狩猎
We must catch our food if we cannot grow it.
我们一定能战胜困境 不会就这样坐以待毙
We will conquer this wilderness. It will not consume us.
你生而有罪吗?
Aren't thou then born a sinner?
是的 我生来就带着罪性
Aye, I was conceived in sin and born in iniquity.
是的 你的原罪是什么?
Then what is thy birth sin?
亚当的罪深植我心 堕落的本性无法泯灭
Adam's sin imputed to me and a corrupt nature dwelling within me.
都记住了 凯勒布 很好
Well remembered, Caleb, very well.
你能告诉我堕落的本性是什么吗?
And canst thou tell me what thy corrupt nature is?
堕落的本性就是不受恩典 屈服于罪恶
My corrupt nature is empty of grace,
一再屈服于罪恶
bent unto sin, only unto sin and that continually.
慢一点
Soft now.
得重新来了
We must lay it again.
那 萨缪尔也生而有罪吗
Was, was Samuel born a sinner?
是的
Aye.
那怎么
Am I then...
我们祈祷他已经上了天国
We pray he hath entered God's Kingdom.
他做过什么邪恶的事?
What wickedness hath he done?
要信仰上帝 凯勒布
Place faith in God, Caleb.
不要再提你弟弟的事
We'll speak no more on thy brother.
为什么?
Why?
他才不见了一周
He hath disappeared, not one week passed.
你和妈妈都不提他的名字了
Yet you and Mother utter not his name.
他走了 凯勒布
He's gone, Caleb.
告诉我 - 告诉你什么?
Tell me! - Tell thee what?
他下地狱了吗? - 凯勒布
Is he in hell? - Caleb!
妈妈不停地在祷告
Mother will not stop her prayer.
如果我死了呢? 如果我今天死了呢?
And if I died, if I died this day...
这是什么话? - 我心怀罪恶
What is this? - I ought evil in me heart.
我的罪不得宽恕 - 你还这么小
Me sins are not pardoned! - Thou art youngly yet...
如果上帝听不到我的祷告呢?
And if God will not hear my prayers?!
凯勒布 - 告诉我
Caleb! - Tell me!
你听着 我非常爱你
Look you, I love thee marvelous well,
但除了上帝 没有人知道
but 'tis God alone, not man,
谁是亚伯拉罕的后代
what knows who is the son of Abraham and who is not,
谁善谁恶
who is good and who is evil.
我很想告诉你 萨姆安睡在耶稣怀中
Fain would I tell thee Sam sleeps in Jesus,
以后你也会 我也会
that thou Wilt, that I Will.
但是我说不出来 没人有这个能力
But I cannot tell thee that. None can.
凯勒布?
Caleb?
这些是哪来的?
Where are these from?
上次印第安达姆和老斯莱特来的时候向他们要的
From Indian Tom and old Slater, when last they past through.
你用什么换的?
What did you trade?
你母亲的银杯
Thy Mother's silver cup.
别跟你母亲说 什么也别说
Speak none of this to Mother. None.
她已经伤心欲绝了
She's overwrought already.
等她不难过了 我再告诉她银杯的事
I'll tell her of the cup when her grief has passed.
不要再提这件事了
Let's not speak on this again.
好的
Aye.
法乐
Fowler!
蠢东西
Fool of an animal.
法乐
Fowler!
法乐 怎么回事?
Fowler, what's this?
老天 快点 凯勒布
Praise be to God. Make haste, Caleb.
快开枪
Fie upon't!
父亲 这头不行 - 另一头
Father, it died. - The other end.
父亲
Father?
父亲
Father!
走开 法乐
Fowler.
# Black Phillip, Black Phillip, a crown grows on his head #
# Black Phillip, Black Phillip to nanny queen is wed #
# Jump to the fence post... #
乔纳斯 摩西 过来一下
Jonas! Mercy! Come hither!
# King of all... #
乔纳斯 摩西
Jonas! Mercy!
# Black Phillip, Black Phillip, king of sky and land #
# Black Phillip, Black Phillip, king of sea and sand #
# We are ye servants, we are ye men #
# Black Phillip eats the lions from the lions' den. #
# Black Phillip, Black Phillip, a crown grows on his head... #
回去 你们俩 快站住
电影精选列表