这就是我担心的。
OH, THAT'S WHAT I WAS AFRAID OF.
这是一个错误的图表。
THIS IS THE WRONG CHART.
我想,你看,这上面有铝,镍和锡,我们要用工时来工作!在这里,在这里。
UH, I THOUGHT-- YOU SEE, THIS HAS GOT ALUMINIUM AND NICKEL AND TIN ON IT, AND WE WERE GOING TO WORK ON, UH, MAN-HOURS! HERE, HERE.
这才像话。
WELL, THAT'S MORE LIKE IT.
看,这上面有年份。
SEE, THIS HAS THE YEARS ON IT.
这让它更容易理解。
THAT MAKES IT MUCH EASIER TO UNDERSTAND.
现在,我们有了最大的峰值。
NOW, UH, HERE WE HAVE THE MAXIMUM PEAK.
现在,我认为这意味着在工时,每小时,每小时,每小时,这里的瓶颈是在1940年到1939年的工时。
NOW, I PRESUME THAT MEANS IN MAN-HOURS, PER HOUR, PER MAN-HOUR, AND THE BOTTLENECK HERE CAME IN GETTING THESE MAN-HOURS, UH, FROM 1940 TO 1939.
让我们从另一个角度来看。
UH, LET'S LOOK AT IT FROM ANOTHER ANGLE.
1942年,是1。6亿。
IN 1942, 160 MILLION, YOU SEE.
1941年,我们可能到达饱和点,也是时候了。
1941, UNTIL WE REACH THE PROBABLE SATURATION POINT, AND HIGH TIME, TOO.
但是,呃,我不知道。当你考虑到所有这些都是工时和每小时英尺磅数,坦白说,我只是不明白他是怎么做到的。
BUT, UH, I DON'T KNOW. IT'S, UH-- WHEN YOU CONSIDER THAT ALL OF THESE WERE MAN-HOURS AND FOOT-POUNDS PER HOUR, WELL, I JUST DON'T SEE HOW THE MAN DID IT, FRANKLY.
现在我们来谈谈动员。
NOW WE COME TO THE MOBILIZATION.
我知道我的时间到了,换个时间吧,也许。
WELL, I SEE THAT MY TIME IS UP AND, UH-- SOME OTHER TIME, PERHAPS.
我不明白。
I don't understand that one.
但我想说的是我们今晚都在这里,而且
UH, BUT THE POINT THAT I WANTED TO MAKE WAS THAT WE'RE ALL HERE TONIGHT AND, UH--
现在我很荣幸地向大家介绍我们的贵宾,我之前说过,不需要介绍的人,哈维·斯隆先生。
IT NOW GIVES ME GREAT PLEASURE TO INTRODUCE OUR EMINENT GUEST OF HONOR, THE MAN WHO, AS I SAID BEFORE, NEEDS NO INTRODUCTION-- MR. HARVEY SLOAN.
女士们先生们,我们在这里庆祝成千上万架轰炸机中的第一批完成。
LADIES AND GENTLEMEN, WE ARE HERE TO CELEBRATE THE COMPLETION OF THE FIRST 10,000 OF THE MANY THOUSAND BOMBERS THAT WILL COME FROM OUR ASSEMBLY LINE.
为了纪念这一事件,我们选举了我们的一名工人谁帮助建造这些轰炸机奉献给这艘船。
IN COMMEMORATION OF THIS EVENT, WE HAVE ELECTED ONE OF OUR WORKERS WHO HELPED BUILD THESE BOMBERS TO DEDICATE THIS SHIP.
它将由里奥·罗斯科夫斯基夫人命名,是她把它钉在一起的。
IT WILL BE CHRISTENED BY MRS. LEO ROSKOWSKI, WHO HELPED RIVET IT TOGETHER.
我很荣幸向大家介绍里奥·罗斯科夫斯基夫人。
I AM HONORED TO INTRODUCE MRS. LEO ROSKOWSKI.
利奥·罗斯科夫斯基夫人是谁?
WHO'S MRS. LEO ROSKOWSKI?
她的丈夫在巴丹岛被杀。
HER HUSBAND WAS KILLED ON BATAAN.
我用这架飞机纪念里奥·罗斯科夫斯基。
I DEDICATE THIS PLANE TO THE MEMORY OF LEO ROSKOWSKI.
非常密切的电♥话♥。
AWFULLY CLOSE CALL.
我觉得你应该稍微喘口气,对吧?
I THINK THAT CALLS FOR A SHORT SNORT, DON'T YOU?
对不起,将军。
PARDON ME, GENERAL.
是的,先生。
YES, SIR.
你马上就有机会和斯隆谈谈。
YOU'LL GET A CHANCE TO TALK TO SLOAN IN A MINUTE.
嗯?哦,是的。
HMM? OH, YEAH.
想跳舞吗?
WANT TO DANCE?
嗯哼。
MM-HMM.
他和菲尔去酒吧了。
OH, HE'S GOING OVER TO THE BAR NOW WITH PHIL.
谁?
WHO?
斯隆。
SLOAN.
来吧。现在是我们的机会。
COME ON. NOW'S OUR CHANCE.
他是一个你可能会有点麻烦的人如果他低下头,但我觉得值得一试。
WELL, HE'S A MAN THAT YOU MIGHT HAVE A LITTLE TROUBLE WITH IF HE GOT HIS HEAD DOWN, BUT I THINK IT'LL BE WORTH TAKING.
哦,你好。
OH, HELLO.
这是伯顿先生,斯隆先生,我跟你说过的那个年轻人。
THIS IS MR. BURTON, MR. SLOAN-- THE YOUNG MAN I WAS TELLING YOU ABOUT.
哦,你好吗?
OH, HOW DO YOU DO?
跳舞吗?
DANCE?
没有,但我很乐意试一试。
WELL, NO, BUT IT'D BE A PLEASURE TO TRY.
如果你不介意的话。
IF YOU'LL EXCUSE US, PLEASE.
坐下,年轻人。
SIT DOWN, YOUNG MAN.
我听说了一些关于你的好话,儿子。
I HEARD SOME GOOD THINGS ABOUT YOU, SON.
曼尼昂小姐今早打电♥话♥给我。
MISS MANION PHONED ME THIS MORNING.
是这样吗?
IS THAT SO?
我知道你在找工作。
I UNDERSTAND YOU'RE LOOKING FOR A POSITION.
我是谁?
I AM?
现在有很多好工作空缺。
LOTS OF GOOD JOBS OPEN NOWADAYS.
我猜你没有资格参军。
I ASSUME YOU'RE UNQUALIFIED TO ENTER THE SERVICE.
情绪不稳定。
EMOTIONALLY UNSTABLE.
你有过飞机行业的经验吗?
EVER HAVE ANY EXPERIENCE IN THE AIRCRAFT INDUSTRY?
一点。有你吗?
A LITTLE. HAVE YOU?
年轻人,我是斯隆航♥空♥公♥司♥的创始人。
YOUNG MAN, I'M THE FOUNDER OF THE SLOAN AIRCRAFT COMPANY.
你开过飞机吗?
DID YOU EVER PILOT A PLANE?
不。我晕机。
NO. I GET AIRSICK.
你知道你的猎物在混战中能做什么吗?
DO YOU KNOW WHAT YOUR PURSUIT CAN DO IN A DOGFIGHT?
我有技术专家,知道他们的工作,先生,我,我明白了。钱是你提供的,对吧?
I HAVE TECHNICAL EXPERTS THAT KNOW THEIR JOB, SIR. I, UH-- I SEE. YOU FURNISH THE MONEY, HUH?
年轻人,有些事情我从来没有,我告诉你。
YOUNG MAN, THERE ARE CERTAIN MATTERS THAT I NEVER-- LET ME TELL YOU SOMETHING.
你应该看看当你试图在不损失超过2000英尺高度的情况下把它拉出来会发生什么。
YOU OUGHT TO SEE WHAT HAPPENS TO THAT THING WHEN YOU TRY TO PULL IT OUT OF A STEEP DIVE WITHOUT LOSING MORE THAN 2,000 FEET OF ALTITUDE.
发生了什么?
WELL, WHAT DOES HAPPEN?
这是谋杀。
IT'S MURDER.
你旋转。
Y-YOU SPIN IN.
你知道这意味着什么吗?
YOU KNOW WHAT THAT MEANS?
而这些副翼。
AND THOSE AILERONS.
他们怎么样?
WHAT ABOUT THEM?
他们是可怕的。
THEY'RE HORRIBLE.
为什么,如果你试图以每小时350英里的速度倾斜,翅膀就会像蝴蝶一样振翅。
WHY, IF YOU TRY TO BANK AT 350 MILES AN HOUR, THE WINGS BEGIN TO FLUTTER LIKE A BUTTERFLY.
你需要多一双手来防止那根棍子像风钻一样蹦来蹦去。
YOU NEED AN EXTRA PAIR OF HANDS TO KEEP THAT STICK FROM JUMPING ABOUT IN THE PLACE LIKE A PNEUMATIC DRILL.
你觉得我们能做些什么?
WHAT DO YOU THINK CAN BE DONE ABOUT THAT?
简单。
SIMPLE.
每架飞机上都多派人手。
PUT AN EXTRA PAIR OF HANDS IN EVERY PLANE.
这很简单,你说什么?
WELL, THAT'S EASY-- WHAT DID YOU SAY?
你的专家可以给你解释。
YOUR EXPERTS CAN EXPLAIN IT TO YOU.
看这里。你想要一份工作——一份好工作吗?
LOOK HERE. DO YOU WANT A JOB-- A GOOD JOB?
不。
NO.
你不?为什么不呢?
YOU DON'T? WHY NOT?
我喜欢干涉别人的事。
I LIKE TO POKE MY NOSE IN OTHER PEOPLE'S BUSINESS.
如果我为你工作,我会变得乏味。
IF I WORKED FOR YOU, I'D GO STALE.
我以为你想要那份工作。
WELL, I THOUGHT YOU WANTED THE JOB.
你被误导。
YOU'VE BEEN MISINFORMED.
曼尼昂小姐以为我想找份工作。
MISS MANION THOUGHT I WANTED A JOB.
哦。
OH.
听我的,斯隆先生。
TAKE MY ADVICE, MR. SLOAN.
全力以赴,全力以赴。
GO ALL OUT WITH EVERYTHING YOU'VE GOT.
这不是一个容易被打败的人。
THIS IS NO PUSHOVER.
考虑到来源,这是相当奇怪的建议。
RATHER CURIOUS ADVICE, CONSIDERING THE SOURCE.
年轻人,你什么时候才会回到现实呢?
JUST WHEN ARE YOU COMING DOWN TO EARTH, YOUNG MAN?
我希望一切结束后。
WHEN IT'S ALL OVER, I HOPE.
有时候我都不了解自己。
YOU KNOW, SOMETIMES I DON'T UNDERSTAND MYSELF.
你也吗?
YOU, TOO?
我为什么要为他做任何事?
WHY SHOULD I DO ANYTHING FOR HIM?
我还以为你这么做是为了我呢。
OH, I THOUGHT PERHAPS YOU WERE DOING IT FOR ME.
这是不同的。
THAT'S DIFFERENT.
看起来他在为斯隆工作。
LOOKS AS THOUGH HE'S WORKING FOR SLOAN.
5点到3点,斯隆6个月后就会为他工作。
5 TO 3, SLOAN WILL BE WORKING FOR HIM IN 6 MONTHS.
哦,给他一年时间。
OH, GIVE HIM A YEAR.
喂,服务员,请把杯子拿开,再给我拿杯咖啡来,好吗?
SAY, WAITER, WOULD YOU CLEAR THOSE GLASSES AWAY, PLEASE, AND BRING ME A CUP OF COFFEE?
很好,先生。
VERY GOOD, SIR.
怎么样,斯隆先生?
HOW DID IT GO, MR. SLOAN?
我是说,弗雷德,伯顿先生?
I MEAN, FRED, UH, MR. BURTON?
非常聪明的年轻人。
VERY CLEVER YOUNG MAN.
用简单的一课告诉了我如何经营我的生意。
TOLD ME HOW TO RUN MY BUSINESS IN ONE EASY LESSON.
你的意思是,他没有——我恐怕你的朋友,尽管他很有才华,却不想工作。
YOU MEAN, HE DIDN'T-- I'M AFRAID YOUR FRIEND, IN SPITE OF HIS TALENTS, DOESN'T WANT TO WORK.
太糟糕了。非常聪明的年轻人。
TOO BAD. VERY CLEVER YOUNG MAN.
对不起,菲尔。
EXCUSE ME, PHIL.
你好。想要一些咖啡吗?
HELLO. WANT SOME COFFEE?
斯隆先生说你不想工作。
MR. SLOAN SAYS YOU DON'T WANT TO WORK.
他会读心术。
HE'S A MIND READER.
你为什么要这样对我?
WHY DID YOU DO THIS TO ME?
你承诺。
YOU PROMISED.
我试过了。我以为能行,然后我跟他聊了聊然后突然之间,我就被整件事包围了。
I TRIED. I THOUGHT IT MIGHT WORK OUT, AND THEN I GOT TALKING TO HIM AND-- AND ALL OF A SUDDEN, THE WHOLE THING CLOSED IN ON ME.
我只是没办法坚持下去。
I-I JUST COULDN'T GO THROUGH WITH IT.
你根本就不在乎我,对吧?
YOU DON'T REALLY CARE ABOUT ME AT ALL, DO YOU?
这并不是说。
IT'S NOT THAT.
只是,我不适合那种生活,你不明白吗?
IT'S JUST THAT-- I'M NOT CUT OUT FOR THAT KIND OF LIFE, DON'T YOU SEE?
我习惯了到处闲逛。
I'M USED TO WANDERING AROUND ALL OVER THE PLACE.
哦,我不知道。
OH, I DON'T KNOW.
我想可能是我没有什么个性什么的。
I GUESS IT'S JUST THAT I HAVEN'T GOT ANY CHARACTER OR SOMETHING.
你有很多东西没有,我就是其中之一。
THERE ARE A LOT OF THINGS YOU HAVEN'T GOT, AND I'M ONE OF THEM.
没有战略。没有技巧。没有横向传球,对吧?
NO STRATEGY. NO FINESSE. NO LATERAL PASSES, HUH?
哦,我没有任何性格。
OH, I HAVEN'T ANY CHARACTER.
我也有。
NEITHER HAVE I.
来吧。我们离开这里吧。
COME ON. LET'S GET OUT OF HERE.
太受人尊敬的。
IT'S TOO RESPECTABLE.
我还是想问你几个问题。来吧。
I WANT TO ASK YOU SOME QUESTIONS, ANYWAY. COME ON.
我想你会喜欢这个的。
I THINK YOU'RE GOING TO LIKE THIS.
把这个塞进去,好吗,乔?
SLIP A JIGGER OF THIS IN THERE, WILL YOU, JOE?
是的,先生。
YES, SIR.
电影精选列表