迷失
Z城
1905年 爱尔兰 科克
英国♥军♥营
1906年3月
英格兰 伦敦 皇家地理协会
1906年4月 大西洋 巴拿马号♥上
殖民地日报
极地探险英雄
沙克尔顿与MURRAY
向南极出发
探险队英勇
取得新发现
1906 七月
玻利维亚东部未记载地区
欢迎来到雅可比纳庄园的大剧院
感谢我们的贡多里什(葡萄牙地名)男爵
以及印加矿业公♥司♥
请拿好你们的票
黑金 橡胶
在河上呆了很长时间 我了解所有的河
还有好几个星期要走
河流总是很危险
但你会发现 很多人曾在这里生活
他们生活在黄金与玉米打造的美丽之城
这城市甚至比英国还要古老
就在丛林深处
但白人从未发现过
我很同情你们英国人
我是自♥由♥的
而你 则无逃出丛林的出路
1911年2月6日
1912年5月 亚马逊平原未记载地区
这是一件礼物 给您 还有 这是您的儿子吗
是的
嗯 很好看
我们在寻找古老的房♥子
有很多房♥子 住着很多人
在丛林深处
你听说过吗
斐迪南大公遭刺杀
皇家地理学会
法国 索姆河前线
两年后
1923年 英格兰 斯托克坎农
1924年12月3日 伦敦
1925年4月
这个基♥督♥徒不是我们的人
也不是他们的人
让我们给他的灵魂找个居所吧
为了寻找Percy和Jack 人们曾发起不少次搜救行动
但无一次成功 Nina Fawcett一直希冀着两父子会
安全归来 直至她于1954年去世
Fawcett对被遗忘的文明的执着 百年来都备受嘲讽
但在21世纪初期 考古学家发现惊人的古交通网络
涵盖了道路 桥梁以及农业聚落 遍布贯穿了亚马逊丛林
在这些考古发现点中 便有着Fawcett当年提出的
Z城的地址
沙克尔顿 英国知名南极探险家
Percy
Percy!
看他在马上的英姿
Look at him on his horse.
跟你♥爸♥爸招下手
Wave to your father.
先生们
Gentlemen!
鹿将会在庆典上被献给斐迪南大公
The deer will be delivered to the Archduke Ferdinand at the gala.
我期望你们在这次打猎中表现出色
I expect you to behave with distinction on this hunt.
祝你们好运
Good luck...
和成功
And godspeed.
他们难道不给你放张摇椅在马背上吗 老头
Could they not fit your rocking chair on that horse, granddad?
到晚上你们都得给我打下手拎火枪
You'll all be my gun bearers by evening.
可别怀疑这一点
Have no doubt of that.
在你左边
on your left!
快点
Come on!
少校 那边没路
Major, there's no path there!
少校 少校
Major! Major!
好样的
good boy.
他射中它了
He got him.
精湛的骑术 少校 - 漂亮的射杀 先生
Superb horsemanship, major. - Excellent shot, sir.
这片林子对马来说非常危险
These woods have been deadly to horses.
致死亡
To death...
生命最好的佐料
The best sauce to life.
你将会成为庆典上的敬酒对象
You'll be the toast of the gala.
他们来了
Here they come.
噢 我的丈夫来了
Oh, it's my husband.
爸爸做到了 - 快过来
Daddy did it. - Come here, you.
爸爸
Daddy!
干得漂亮 爸爸
Well done, daddy.
有一天你将与我一同打猎
Someday you and I will go hunting together.
我们快要迟到了
We're going to be late.
天呐 这该死的东西
Oh, god, this damned thing.
你们一定对自己非常满意嘛 男人们
You must be so pleased with yourselves, you men...
逼着我们穿上这些可怕的东西
Making us wear these awful things.
至少你没穿着长裤
At least you're not wearing trousers.
如果我可以我当然会穿
Oh, I would if I could.
我知道
I know.
怎么样
Well?
挺不错的
Rather lovely.
"挺不错的"
"Rather lovely."
怎么了 有什么地方不对吗
What is it? What's amiss?
你射中了那只鹿
You got the deer.
今晚你会受众人关注
All eyes will be on you this evening.
亲爱的
Well, my darling,
我将会是晚宴上唯一一个
I will be the only man there tonight of my rank
制♥服♥上没有缀章的少校
whose uniform is unadorned.
这能有什么关系
Oh, how can that matter now?
尊贵的大臣Bryce大人也会参加庆典
The great Secretary Bryce will be at the gala.
"Fawcett少校"
"Oh, major fawcett."
"你没有任何奖章吗"
"You've no medals?"
"恐怕没有 Bryce先生"
"Oh, no, Mr. Bryce.
"你瞧 我忙得不可开交"
You see, I've been terribly busy
"去教那些年迈的民兵"
teaching ancient militiamen
"将步♥枪♥对准树墩"
to point their rifles at tree stumps.
"所以 不 没有奖章给我 先生"
So, no, no. No medals for me, sir."
告诉我
Tell me...
这个Bryce大臣平日里是怎么样的一个人
Who is this Secretary Bryce when he's at home?
他是这里唯一一个
The last man here
我们最后能指望得上提携我的人
upon whom we might possibly rely for advancement.
我懂了
I see.
我正在变老 小坏蛋
I'm getting older, Cheeky...
而且我对那些逝去年岁感到十分焦躁
And very impatient of lost years.
我知道那些奖章说起来很可笑
I know the medals are ridiculous.
真的
I do.
但这可能是我们最后一次机会了
But this may be our final chance.
Bernard爵士
Lord Bernard.
Bryce大臣 这是Fawcett少校
Secretary Bryce, this is major fawcett.
少校 - 非常荣幸 先生
Major. - It's an honor, sir.
这是我的荣幸 先生
Honor's mine, sir.
请容我向您介绍大臣Bryce
May I introduce Secretary Bryce.
Bryce大臣 这是Bellamy夫人
Secretary Bryce, Madame Bellamy.
少校Percy Fawcett与太太
Major and Mrs. Percy fawcett.
他们在为猎物祝酒却不叫上你
They're toasting the kill without you.
容我向您献上这只华丽的动物
May I present this magnificent animal,
作为一份我国赠与贵国的礼物
a gift from our government to yours.
不过 我正在和你跳舞
Well, I am dancing with you,
所以我才是得到更好的交易的人
so I've got the better of the bargain.
我可以吗 少校
May I, major?
话说得太早了
Spoken too soon.
上校
Colonel.
对了 是谁射中的猎物
by the way, who got the kill?
是Fawcett少校 大臣阁下
Oh, that would be major fawcett, Mr. Secretary.
那我们应该邀请他参加晚餐
Well, we should invite him to supper.
这个嘛 我只能说
Well, may I say,
他很不幸地生在了一个
he's been rather unfortunate
不怎么得体的家族里
in his choice of ancestors.
我懂了
I see.
那么
Well, then...
告诉我 Bernard夫人怎么样了
Do tell me, how is Lady Bernard?
噢 她啊
Oh, she's...
不要超过20个箱子 Clive
No more than 20 cases, clive.
动作快些 大家 快点
Hurry along, men. Come on.
加油 竭尽你们的全力
Come on, put your backs into it.
Fawcett
Fawcett!
加油干
Put your backs into it.
快点
Hurry it along.
大家快些
Come on, men.
长官 - 你明天出发去伦敦
Sir? - You're off to London tomorrow.
到皇家地理协会那报到
To the Royal Geographical Society.
皇家地理协会吗 长官
The Royal Geographicall, sir?
那里正在准备一场重要的探索
There's a major exploration afoot.
听起来会是场伟大的冒险
Sounds like a grand adventure.
谢谢您 长官
电影精选列表