马克·沃尔伯格
片名:灭顶之灾
佐伊·丹斯切尔
约翰·雷吉扎莫
贝蒂·巴克利
弗兰克·考利森
阿什琳·桑切兹
史宾塞·布瑞斯林
小罗伯特·拜利
选角导演
编剧、导演、制片人:
M·奈特·沙马兰
上午8:33,纽约中♥央♥公园
我忘了我读到哪儿了
I forgot where I am.
你读到杀手们碰头讨论
You're at the place where the killers meet
如何处置跛脚女孩那里
to decide what to do with the crippled girl.
哦,没错,就是那儿
Oh, that's right. That's right.
你听见了吗?
Did you hear that?
有点不对劲
That's funny.
好奇怪,那些人怎么自己抓自己呢?
That's weird. Those people look like they're clawing at themselves.
流血了吗?
Is that blood?
克莱尔,你看到了吗?
Claire, are you seeing this?
克莱尔
Claire.
克莱尔?
Claire?
克莱尔?
Claire?
我看到哪一页了?
What page was I on?
是哪一页呢?
Page.
上午8:59,距纽约中♥央♥公园3个街区之外
-再拉过来一点 -下来,下来
- I need an extension over here. - Fall back. Fall back.
你别耍我,还有20英尺那么高
You kidding me? Like another 20 feet.
别乱碰,那是给纸面石膏板工人用的
Don't touch that. That's for the drywall guys.
我叫你别乱碰!
I told you he wouldn't do it!
然后那个小家伙就说
So then the little guy says,
你的女朋友也叫温蒂? 不然你的小♥弟♥弟♥怎么刺上“温蒂”?
"You have a girlfriend named Wendy, too? Well, I saw your thing and it said 'WY'."
那个大块头就说:“才不” 我刺的是“温暖花开,花开并蒂!”
The big guy says, "No, man, mine says, 'Welcome to Jamaica, have a nice day."'
天哪,麦肯兹从楼上掉下来了
Christ, McKenzie fell.
救护员,在工地南边发生了意外
Medic, we have a major accident at the south side of the building.
-请叫救护车 -收到
- We'll need an ambulance. - Copy.
太可怕了
Jesus.
让开一点
Give him some room.
有人掉下来了!
- Hey! - Somebody fell!
-戴维斯? -天啊,刚刚掉下来的是他?
- Davis? - Oh, my God, he just fell!
有人掉下来了!从那栋楼掉下来了!
Someone fell! Over that building!
天哪
Oh, my God!
-小心点 -天哪
- Watch it. - Oh, my God!
小心点,赶紧走开!
Watch it. Get out of there!
-救命啊! -小心别被砸到了!
- Help! - Look out!
留神!
Look out!
上帝啊,到底是怎么了?
God in heaven.
纽♥约♥时♥报♥刊登过一篇有关蜜蜂消失的文章
Look, I don't know if you guys have heard about this article
你们读过没有?
in The New York Times about honeybees vanishing?
上午9:45,费城高中,费城
很明显,蜜蜂在全国范围内正在消失
Well, apparently, honeybees are disappearing all over the country.
成千上万的蜜蜂,就这样消失了
Tens of millions of them. Just disappearing.
没有尸体,没有留下任何踪迹 就这样凭空消失了
There's no bodies, no sign of them. They're just mysteriously gone.
挺可怕的,对吧?
It's scary, huh?
你们可以说说这是为什么吗?
All right, let's hear some theories about why this might be happening.
没人想说吗,别害羞,同学们
Nothing? Come on, guys.
-劳拉 -疾病?
- Laura. - Disease?
对,有可能是病毒或者是传染病
Right. Could be a virus or infection.
可是,这样的话,全国24个州的蜜蜂, 都得同时“ 发病”
But it's all over the country. It's a coordinated event in 24 states.
那有点困难
It's a little tricky.
-污染? -有可能
- Pollution? - Could be.
我们向大自然排放了那么多垃圾
I mean, we're just pumping so much junk into the environment
垃圾多到地球都快装不下了
they're just keeling over.
可尸体都到哪儿呢,继续猜
But there are no bodies. Keep guessing.
狄伦
Dylan.
全球气候变暖
Global warming.
就热了那么一点儿,就适应不了吗?
Temperature goes up a fraction of a degree, makes them disoriented?
也有这个可能
Maybe.
杰克,你来说说看?
Jake?
你没有任何想法吗?
You don't have an opinion?
你不想知道蜜蜂发生了什么吗?
You're not interested in what happened to the bees?
你应该对科学提起兴趣来
You should be more interested in science, Jake.
你知道为什么吗,因为你的脸很完美
You know why? Because your face is perfect.
问题就在于,你的脸只是在15岁时完美
The problem is, your face is perfect at 15.
如果你对科学感兴趣,你就会知道
Now, if you were interested in science, you would know facts
鼻子和耳朵每年都会长长那么零点几英吋
like the human nose and ears grow a fraction of an inch each year.
所以,现在完美
So a perfect balance of features now
并不代表5年后会完美
might not look so perfect five years from now.
10年后的样子,可是很吓人的哦
They might look downright whack 10 years from now.
伙计,提起点兴趣来
Come on, buddy. Take an interest in science.
蜜蜂为什么会消失?
What could be a reason the bees have vanished?
是我们尚未完全了解的自然作用
An act of nature and we'll never fully understand it.
答得好
Nice answer, Jake.
他说得没错
He's right.
科学就是随便找些理由写进书里
I mean, science will come up with some reason to put in the books,
可到头来,只是个理论而已
but in the end, it'll be just a theory.
我们无法承认那些超出我们理解的力量
We will fail to acknowledge that there are forces at work beyond our understanding.
要成为一名出色的科学家
To be a good scientist,
你必须对自然规律心存敬畏
you must have a respectful awe for the laws of nature.
杰克,有什么问题吗?
Jake?
鼻子每年长多少?
How much does the human nose grow each year?
-他真信了 -就那么一点,小伙子
- Oh, man. - It's minuscule, buddy, okay?
别担心,你一辈子都会很迷人的
Don't worry about it. You're gonna be a heartthrob your whole life.
我只是跟你开个小玩笑
I was just messing with you.
黑暗之神来了,别看她的眼睛
The Dark Lord. Don't look into her eyes.
副校长,有什么事吗?
Vice Principal! What can we do for you?
打断你一下,摩尔先生
I'm afraid I have to interrupt you for a moment, Mr. Moore.
同学们,别慌张,我很快就回来
Okay, guys, calm down. I'll be right back.
-那是什么? -真是难以置信
- What is that? - I can't believe it.
-天哪 -天哪
- Oh, my God. - Oh, my God.
-我从来没有见过类似的东西 -怎么了?
- I've never seen anything like it before. - What's going on?
我不知道
I don't know.
你让所有老师都回去了?
You excused all the teachers?
政♥府♥要我们老师在一尺厚的雪地上上课
The administration makes us teach with a foot of snow on the ground.
怎么回事呀?
What is this?
-他们听课了 -埃利奥特!
- They stopped class. - Elliot!
大家听着
All right.
有些怪事发生了
There appears to be an event happening.
中♥央♥公园疑似被恐怖袭击
Central Park was just hit by what seems to be a terrorist attack.
不会吧
Oh, no.
目前原因尚未查明
They're not clear on the scale yet.
公园被怀疑
It's some kind of airborne chemical toxin
施放了化学毒气
that's been released in and around the park.
政♥府♥要大家留意发病症状
They said to watch for warning signs.
起初,是口齿不清
The first stage is confused speech.
接着,失去平衡和方向感
The second stage is physical disorientation, loss of direction.
最后就可能致命了
The third stage is fatal.
中♥央♥公园,好奇怪哦
Central Park? That's kind of odd.
我和校长谈过,他要求我们把学生疏散
I spoke with the head of schools. He said we should dismiss the students.
所以,请把教学计划带回家 等这段时间过了之后,回校可以继续上课
So take your planners home so we can get back when this is over.
听清楚了吗,来,把计划发下去
All right? Let's do our jobs.
同学们,下周的科学项目还是得做
Hey, you guys still got to work on your science projects for next week.
科学调查的原则是哪几条?
What are the rules of scientific investigation?
寻找可能,设计实验
Identify variables. Design the experiment.
仔细观察与测算,分♥析♥实验数据
Careful observation and measurement. Interpretation of experimental data.
等下
Hey, guys?
没事了
Nothing.
爱因斯坦说:“如果蜜蜂在地球上消失了 那么人类也只剩下4年的寿命了”
动作快点,快点
Alacrity. With alacrity, please.
我妈刚刚又给我打电♥话♥了 她很激动,非常激动
My mother just called my cell again. She's hysterical. Hysterical.
我告诉她费城出事的机会很低
I told her the probability of something happening in Philadelphia is very low.
又不需要撤离,对吧?
I mean, nobody's telling us to leave the city, right?
所以,我就把数据告诉她 有时候当数学老师还挺好的
So I threw some figures at her. It's good to be a math teacher sometimes.
数字比较有说服力,可她还不信
You know, people are comforted by percentages. Didn't work.
她还是坚持要我们出城去她家
She still wants us to get out of the city and come out to her house.
她要你和艾尔玛也来
But she said for you and Alma to come.
电影精选列表