Yes, I've heard of this place.
对我和我的族人来说
To me and to all my people,
那里是“英雄的土地” 岂有此理
- it is the place of heroes. - How dare you?
你依旧是我的奴隶
You're still my slave!
没有我 你早就死在河沟里了
- And you'd be dead in a ditch without me!
我救了你的贱命
- I saved your miserable life!
你是什么人
.
我是伊斯卡
.
科纳沃之子
.
就是被杀的不莱甘特斯人领袖
.
你跟他讲罗马话的是什么人
.
我的奴隶
.
我的奴隶
是真的
.
他们的神在他们身上 留下了相同的疤痕
.
我父亲会想见到这样一个奴隶
.
你将成为我的客人
.
你得教会你的奴隶不要这样跟你说话
.
我们也会帮你的
.
不发生何事了
No! What's happening?
不 伊斯卡
No! Esca?
伊斯卡 伊斯卡 伊斯卡
Esca? Esca!
狩猎情况还好吧
.
还不错父亲
.
你是要我把这两个人也吃了吗
.
我带来了一位客人 伊斯卡
.
被杀的不莱甘特斯人领袖科纳沃的长子
.
还有他的奴隶
.
一个罗马人
.
这个奴隶有没有名字
.
马可士.佛拉维斯.阿葵拉
- Marcus Flavius Aquila.
马可士.佛拉维斯.阿葵拉
- Marcus Flavius Aquila.
我给村子带回过很多罗马人
.
马可士.佛拉维斯.阿葵拉
Marcus Flavius Aquila.
不过都是脑袋搬了家的
.
欢迎你 伊斯卡 科纳沃之子
.
来吧 一起用餐
.
伊斯卡 什么情况
Esca, what's happening?
你是我的奴隶
You're my slave.
带他去他该去的地方
.
那罗马奴隶来了
.
你会相信罗马人吗
.
您为什么到这里来
.
我到北方来
.
是不想困在罗马
.
我心在四处寻找一个自♥由♥的地方
.
我欺骗了那罗马人
.
让他帮我到这里来
.
你
.
别盯着她看死奴隶
.
怎么了
.
他在盯着我姊妹看
.
罗马人都是野蛮人
.
我见识过他们如何对待囚犯
.
这种人是不值得信赖的
.
跪下
Kneel
跪下
Kneel.
叫你跪下
Get on your knees!
跪
Do it!
如果你喜欢
.
杀了他
.
不
.
你是我的贵客
.
他是你的财产
.
你信任他多久
.
他就活多久
.
等我一有机会
When I get the chance,
我就杀了你
I will kill you.
听着
.
你们听到那声音吗
.
你们听到自己的心跳声吗
.
感受你们腹中之火
.
喝吧
.
这是庆祝的时候
.
庆祝我们的年轻人成为战士
.
马可士
Marcus ... Marcus
马可士 马可士
Marcus
是时候了
It's time.
现在该行动了
We have to do this now.
他们都睡着了 这是我们唯一的机会
It's our only chance. while they sleep.
我以为你不帮我了
I thought I'd lost you.
快点
Quickly.
快没时间了
There's no time now.
快走
Let's go.
我们该走了
We have to go now!
叛徒
你在哪里拿到我父亲的戒指的
Where did you get my father's ring?
不过是另一个死掉的罗马人
.
这个懦夫跪着求我饶他一命
.
他讲什么
What did he say?
伊斯卡
你要离开了吗 对
-Are you leaving? -Yes
我能跟你走吗
Can I go with you?
回家去吧
Go back to your family.
我父亲会生气的
My father will be angry.
你告诉他
You tell him,
等他醒来时告诉他
when he wakes,
伊斯卡很抱歉 他必须要离开
Esca's sorry but he has to go now.
一定要等他醒来后 你知道吗
Not until he wakes. You understand?
伊斯卡
Esca
万一他叫醒了他父亲 我们都死定了
If he wakes them, we're dead. And you know it.
他没理由保护我们的 你相信我吗
He has no reason to protect us. Do you trust me?
他不会背叛我们的
He won't betray us.
他们逃走了
They've gone?
他们逃走了
They've gone!
驾
Come on! Come on, boy.
快快点
到城墙还有几天 骑快一点 大概四天或五天
- How many days to the wall? - If we ride hard, four, maybe five.
他们步行赶不上我们
They'll never catch us on foot.
你见过他们怎么跑的吗
- Have you seen them run?
分头追赶
你受伤了
You're wounded.
没事的 你的腿伤了 快坐下
- It's nothing. - It's your bad leg. Sit down.
我们没时间了 先坐下来
- We don't have time. - Just sit down.
在洞穴时
In the cave...
酋长是说了什么
the chief. What did he say?
快点 没时间再说这些了
Come on, there's no time right now.
他们过来了
They're coming.
他们只落后我们半天
Half a day behind.
风总会说谎
The wind always lies Come on
不能生火 太过冒险
No fires. It's too risky.
我不吃那玩意
I'm not eating that.
我不是野蛮人
I'm not a savage.
那就像“罗马人”一样去死吧
Then die a Roman.
你已经失血过多
You've lost a lot of blood.
需要保存体力
You need to keep your strength up.
吃吧
Eat.
该上路了
It's time to go.
他们可以抄近路 马匹走不了的
They can take shortcuts that the horses can't.
加油继续加油
Come on, keep going.
继续
Come on!
继续
Come on!
不
No!