("Trust in the Lord" playing)
灵感源于真实事件
Uh-huh. Yes, Lord.
Yes, sir.
我是威利加里 好吧 你们知道我哥艾尔
I'm Willie Gary. All right, now, you know my brother's Albert
爱之磨难浸信会教堂 佛罗里达州印第安敦 1995年
他在这里布道 但他让我过来
he preaches here, but he asked me to come down
跟大家分享一二 但我是这么说的
and-and, uh, share a bit with y'all. But I say like this,
当上帝召唤时 你必须回应
when God calls…...you have to answer. - (congregation agreeing)
没错 - 就是这样
That's right. -Mm-hmm. - And that's what it is.
今天 上帝在我的心中 在我的灵魂里
God was on my heart and on my spirit today, -(slaps pulpit)
这就是我来这里跟你们聊的原因
So that's why I came here to speak to you.
我对自己说 “是什么支撑着我们 ”
I say to myself, what sustains us?
是什么给了我们安全感
What gives us a feeling of, of a spirit that, where we, we feel safe?
我相信答案是家
I believe it's home.
如果我能回家就好了
If I could just get home.
甚至连说“家”这个字 都会让人有一种说不出的感觉
Even saying the word "home" makes you feel a kind of way.
我需要去哪里 - 家
Where do I need to get? - Home.
我们想去哪里 - 家
Where do we want to be? - Home.
家是心之所在 阿门 - 阿门
Home is where the heart is. Amen. - Amen.
哈利路亚 - 哈利路亚
Hallelujah. - Hallelujah.
因为当你回家时 家人就在那里
'Cause when you home, your family's there,
大家都在身边 你到家了
everybody's there, you home.
我们的家在哪里 在黑人教会
And where's home for us? Black church.
黑人教会
Black church.
我没听清 我们在哪里
I don't hear you. Where are we?
黑人教会 - 告诉我
CONGREGATION: Black church! - Speak to it.
在黑人教会 你不受任何入会限制
In Black church, they don't say that I fit the description.
在黑人教会 没人因为肤色而评头论足
In Black church, they don't judge me because of the color of my skin.
没错 - 不会
(congregation agreeing)
在黑人教会 人们不会 用不尊重人的绰号♥称呼他人
In Black church, they don't call me out my name.
如果人们要叫我 你们知道他们会叫我什么吗
And if they do call me out my name, you know what they call me?
你们知道他们会叫我什么吗
CONGREGATION: What do they call you? - I said, do you know what they call me?
他们会称我为上帝的孩子
What do they call you? - They call me a child of God.
You are one. Yes, sir!
好的 大块头 - 你们保重 好吗
All right. - Thank you. All right, now, doc. good to see you. Now, y'all take care, okay?
好的
All right, now. All right. - Have a good week. - All right, doc. - All right.
再见 保重
All right, you take care.
刚才的讲话很精彩 听到了吗
That was a wonderful message, you hear me? - Right.
密西西比州比洛克西
祝你生日快乐
(dog barks) - ♪ Happy birthday to you ♪
祝你生日快乐 亲爱的爷爷
♪ Happy birthday, dear Grandpa ♪
祝你生日快乐
♪ Happy birthday to you. ♪
生日快乐 爷爷 这是我专门给你做的
Happy birthday, Grandpa. I made it just for you.
我也太幸运了吧
Well, aren't I lucky?
我们打开看看
Let's have a look here.
75岁生日快乐
13个孩子 24个孙子和孙女
WOMAN: 13 children, 24 grandchildren.
我得说你干得不错 奥基夫先生
I'd say you done good, Mr. O'Keefe.
你也干得不错
And you have done well...
奥基夫太太
Mrs. O'Keefe.
真的很不错
Very well indeed.
这帮人里没有一个人犯罪
Not one felon in the whole damn bunch.
你…嘿
Are you... Hey.
嘿 你还好吗 - 还好
Hmm? - Hey, are you okay? - Yeah.
嗯 我就是看看你怎么样
Uh-huh. Yeah. I'm just checking in on you.
好的
我还有这权限吧 - 是的
I'm still allowed to do that. - Yes, you are. Yes, you are.
太好了 很高兴听到这个消息 - 今天是我最开心的一天
That's good. Good to hear. I could not be happier with this day.
埋葬
这个人的幸福取决于你们
WILLIE: The well-being of this man's life depends on y'all.
佛罗里达州基西米
我能跟你们简单说几句吗
Can I just talk simple to y'all?
就普通而平常的说话
Hmm? Plain, ordinary talk?
因为我觉得他们 故意说些你们难以理解的话
'Cause I think they trying to talk over y'all head.
我们不会允许这种情况发生
And we not gonna allow that.
“克洛维斯塔布斯 诉芬奇公♥司♥食品服务案”
我知道我的当事人的一些秘密
Now, I got some secrets about my client.
我现在会告诉你们
And I'm gonna tell you right now,
我的当事人一点也不好
my client ain't no good. - (murmuring)
他一点也不好
He ain't.
我那糟糕的当事人克洛维斯塔布斯 在事故发生当日
My no-good client, Clovis Tubbs, on the day of the accident,
喝醉了
was drunk.
没错 喝醉了
That's right. Drunk.
酩酊大醉 醉得一塌糊涂
Uh... tanked. Wasted. Toe up from the flo' up.
事实上 你们想知道数据吗
Matter of fact, you want to check the numbers?
数据显示 血液酒精浓度为0.4%
The numbers say, uh, 0.4 percent blood alcohol level.
就在这里
It's right here.
可以说是醉醺醺的
Inebriated, if you want to say a big word.
不仅如此
Not only that,
他还存在心理问题
he was going through mental things.
他说他患有抑郁症
He said he was suffering from depression.
有人会说他有自杀倾向 而且我们有证据证明这一点
Some would say that he was suicidal, and we have the proof of that,
因为在进行心理治疗时 他跟心理医生说
because when he was talking to his therapist, he'd told his therapist,
“我感觉很糟 我真想开车直接撞到树上”
"I'm feeling so bad I wish I could get in my car and ride straight into a tree."
但他不能那么做
But he couldn't do that.
我那糟糕的当事人不能那样做 你们知道原因吗
My no-good client couldn't do that. You know why?
他的驾照被吊销了
His license is revoked.
他连驾照都没有
Ain't even got a license.
所以他说了什么
So What'd he say?
“我要给自己买♥♥辆自行车 我要那样做”
"I'm gonna get me a bicycle and I'm gonna do it that way."
而他就是那么做的
And that's exactly what he did.
他骑着自行车去了阿尔伯塔和瓦因街
He got on his bicycle and rode over there to Alberta and Vine.
你们都知道酒类专卖♥♥店
Y'all know the liquor store over there, huh?
他给自己买♥♥了一大瓶苏格兰威士忌 一饮而尽
And he got him a big old bottle of Scotch and he downed it,
然后他做了什么 他骑上自行车
and What'd he do? Get on that bicycle
直奔高速公路 驶向车流
and he rode straight towards the highway, towards traffic. Hmm?
然后这位“十八轮车”先生出现了
And then, here comes Mr. Eighteen-Wheeler,
芬奇公♥司♥没注意
Finch and Company, not paying no attention.
什么都没注意 从榆木街下来 他做了什么
To nothing. Coming down Elm. And what did he do? Bam!
他撞到了克洛维斯
He hit Clovis.
他撞到了他
He hit him.
他应该死了
He should be dead.
他应该死了
He should be dead.
你们都知道那首歌♥…
Y'all know that song, um...
我在寻找奇迹
♪ I'm looking for a miracle ♪?
这 就是奇迹
That's a miracle, right here.
因此 我们请你们从心思考
That's why we asking for you to look in your hearts and your soul
然后给他那区区七千五百万美元
and award him that mere $75 million.
你们知道为什么吗 芬奇公♥司♥有钱
You know why? They got it.
芬奇公♥司♥有钱
They got it.
芬奇公♥司♥很有钱
They got the bank to do it.
但他们知道自己很强大 想压♥迫♥这个弱小的人
But they know they big, trying to step on the small man.
你们会问:“为何要 七千五百万美元 威利加里 ”
And then you say, "Well, why $75 million, Willie Gary?"
我告诉你们原因 因为我们有证据
I'm-a tell you why. Because we have the evidence.
证据将能证明事故是疏忽导致的
The evidence will prove that there was negligence.
因为糟糕的克洛维斯先生做了一件
Because no-good Clovis had one thing
对他有利的事情
going good for him,at that time.
即使他喝醉了 酩酊大醉 醉得一塌糊涂
Even though he was drunk,tanked, toe up from the flo' up,
还抑郁、有自杀倾向
depressed and suicidal,
我那糟糕的当事人克洛维斯塔布斯…
my no-good client, Clovis Tubbs...
当时是绿灯
...had him a green light.
MAN: Yes, he did.
我说完了 法官大人
WILLIE: I rest my case, Your Honor.
("Whatta Man (feat. En Vogue)" by Salt-N-Pepa playing)
♪ All right ♪
威利E加里律师事务所
♪ Ooh, what a man, what a man, what a man, what a mighty good man ♪
- ♪ Gonna say it again now ♪ - (elevator bell dings)
♪ What a man, what a man, what a man ♪
♪ What a mighty good man ♪
♪ He's a mighty, mighty good man ♪
♪ What a man, what a man, what a man ♪
♪ What a mighty good man... ♪
我是威利加里 你们都进来吧
I'm Willie Gary. Y'all come on in.
抱歉让你们在外面等那么久
Listen, I apologize for keeping y'all waiting out there so long.
幸会 加里先生 我是耶利米奥基夫
Pleasure to meet you, Mr. Gary. I'm Jeremiah O'Keefe.
耶利米 好名字 出自《圣经》
"Jeremiah." I like that.That's biblical.
以赛亚书、耶利米、耶利米哀歌♥ 都源于《圣经》 这位是谁
Isaiah, Jeremiah, Lamentations. That's biblical. - Now, who's this?
这是我的初级律师 哈尔伯特多金斯
JEREMIAH: He's my junior counsel, Halbert Dockins.
叫我哈尔就行 很荣幸见到你 加里先生
Well, H-Hal's fine.- Uh, it's an honor, Mr. Gary.
兄弟 你太年轻了 还当不了律师 我以为你是他的养子
电影精选列表