[哥伦比亚 波哥大]
听着 不行
Listen, listen. No.
格雷格 不行 今早我就要那些文件
Greg, no! I need those files this morning.
拜托 老兄 别那么懒
Come on, man. You can't be that lazy.
这不是我的错
It's not my fault.
我自己做的
Made myself! Made myself!
是啊 你自己做的
Yeah, made yourself.
- 很棒 了不起 - 我自己做的
- That's great. Very impressive. - Made myself!
快点 伙计
Come on, man!
怎么回事 有炸♥弹♥恐吓还什么
What's going on? Is there a bomb threat or something?
你是谁 威尔玛在哪
Who are you? Where's Wilmar?
请出示证件
ID, please.
开玩笑吗
You're kidding?
给
Here you go.
干嘛叫那人回去
Why are they sending that man home?
请打开后备箱
Open the trunk, please.
贝尔科实验
好了
Okay.
这是你的工作证
Here's your company ID.
看下有没错写
Make sure they spelled everything correctly.
公♥司♥信♥用♥卡♥
Mmm-hmm. Company credit card.
公♥司♥电♥话♥ 公♥司♥汽车的钥匙
Company telephone. Keys to your company car.
车是辆本♥田♥ 在H区停车场西侧
It's a Honda, in Section H, westside of the lot.
最后同样重要的是 你新公♥寓♥的钥匙
And, last but not least, keys to your new apartment.
给你选在角落
I got you a corner.
你有地址 对吗
You have the address, correct?
有
Yeah. Yes.
好的 昨天见医生没
Okay, and you saw the doctor yesterday?
装追踪器?
For the tracer, you mean?
这是为了你的安全
It's for your own protection.
哥伦比亚每年有几十起绑♥架♥
There's dozens of kidnappings every year here in Colombia,
我们这种公♥司♥的人常被绑
usually from companies like ours.
但有了那东西 就能随时随地定位到你 轻而易举
But, with that sucker, they can locate you anywhere, anytime, no problem.
目前在波哥大还适应吗
Bogotá treating you good so far?
适应
Yeah.
别担心 丹妮
Don't be scared, Dany.
贝尔科希望
Belko likes the transition
其朴实员工的过渡期尽可能顺利
of its homespun employees to go as smooth as possible.
所以不管你有什么问题
So, if you have any questions whatsoever,
来找我或芮姬娅就行 好吗
just come to me or Raziya here, okay?
嗨
Hi.
说英语?好
In English? Sure.
贝尔科是个非营利组织
Belko is a non-profit organization
帮助在南美的美国公♥司♥
that facilitates American companies in South America
雇佣美国劳工
in the hiring of American workers.
[温德尔·杜克斯]
[一般人盯着你看 被发现后 就不会再看下去]
[别他妈看了]
[哈哈 抱歉]
这他妈是什么
What the fuck is that?
玉米棒小人
It's a little corn cob dude.
迈克 它好像被啃过
Mike, it looks like someone's eaten off of it.
- 这是给你的礼物 - 不要
- It's a gift for you. - No.
就把他放这了
Here. Let's put him right here.
好恶心 我不要
Ew! That's disgusting. I don't want it.
这代表好运 能赶走狼人
It's good luck. He wards off werewolves.
或许会对温德尔有用
Maybe it'll work on Wendell.
混♥蛋♥
Asshole.
天呐
My God.
那家伙真拎不清
The man just does not get it.
嘿 怎么了
Hey, what?
或许我们该放慢进展
Maybe we should slow things down.
迈克 我才离婚
Mike, I'm barely divorced.
你太早结婚了
Got married too young.
不是 是太蠢才结婚 不再聪明了
No, I got married too stupid. And I'm not any smarter.
那对我来说很好
Oh, that's great for me then!
- 诺里斯先生 - 嘿 巴里
- Mr. Norris. - Hey, Barry.
迈克
Mike.
莲珏娅 能安排两点给加拉加斯的电♥话♥吗
Leandra, will you set up that Caracas call for 2:00?
我会办妥
I'll put it through.
请用两小时做好这些档案的演示文稿
PowerPoint files from these documents in two hours, please.
好吗
All right?
怎么了
What?
好的 两小时
Uh, yes. Okay. Two hours.
我叫罗伯托
I'm Roberto.
我叫丹妮
I'm Dany.
利奥塔 别再贱兮兮 自我介绍下吧
Leota, will you stop being a bitch and introduce yourself?
你是个混♥蛋♥ 罗伯托 我自我介绍过了
You're an ass, Roberto. I've already introduced myself.
没错
Yeah.
我们会成为朋友
And we're going to be friends
我们会排挤你
and we're going to ostracize you.
她可不懂那是什么意思
She doesn't even know to spell "ostracize."
帅吧
Cute, no?
怎么说 有点太一般
I don't know. He's a little too normal for me.
亲爱的 一般人可不在贝尔科工作
Honey, normal people do not work at Belko.
基思
Oh, Keith.
有个跑了
One's loose.
见鬼 我来了
Oh, shit. Okay, all right, here I come.
- 真痒 - 是啊
- Tickles. - Oh, yeah.
这显然是约翰
Obviously, that's John.
虽然他喜欢被叫成杰克
Oh, although, he prefers to be called Jake.
他觉得这听上去硬气
He thinks it makes him sound tough.
他看上去非常硬气
Well, he looks very, very tough.
他觉得你很美
He thinks you're very pretty.
亲爱的 相信我 我再约会失败就找他
Honey, believe me. One more bad date, and I am there.
请守护好你的心
Oh, guard your heart.
他是那种爱了就离开的家伙
He's a total "love 'em and leave 'em" kind of guy.
因为他寿命很短
Just 'cause he has a very short lifespan.
他毫无承诺问题
He doesn't have commitment issues.
嗨 迈克
Hi, Mike.
嘿 你好
Hey, how are you?
特里 大伙呢
Terry, where is everybody?
不知道 伙计 他们在大门让本地人都回去了
I don't know, mate. They sent all the locals home at the gate.
迈克 下次你一定要和我们去雨林
Mmm, Mike. Next time, you got to come with us to the rain forest.
看看这个
Check it out.
你能上去摸蝙蝠 孩子们就像在天堂
The bats let you come right up and stroke 'em. The kids were in heaven.
- 下次哦 伙计 好吗 - 好
- Next time, buddy, yeah? - Yeah, totally.
看上去挺有趣
Looks like fun.
安♥全♥部♥
Security.
嘿 埃文 我是楼上部门的迈克·米尔奇
Hey, Evan, it's, uh, Mike Milch up in systems.
好的 先生
Yes, sir.
谁叫所有哥伦比亚人回去的
Hey, uh, who sent all the Colombian nationals home?
总部 他们今早发了我电邮
Central. They sent me an email this morning
说有些安全问题
saying there was some kind of security concerns.
我猜有人在某处进行了恐吓 刺♥激♥了他们
I figure somebody made some threats somewhere and got 'em all worked up.
新保安什么来头
Who are those new guards?
不知道 挺不友好 还带了很大的狗
I don't know. They ain't friendly, though. They got some big-ass dogs.
是啊
Yeah.
你知道他们为什么
You have any idea why they would be
要去隔壁旧机棚吗
heading into that old hangar next door?
不知道 伙计 我会查下
I don't know, man. I'll check it out.
所有员工
All employees,
不管你在干嘛
no matter what you're doing,
请停手 注意听我说
please stop and lend me your full attention.
嘿 是耶稣
Hey, it's Jesus!
目前楼里有八十人
There are currently 80 of you in the building.
这是什么
What is that?
- 对讲系统? - 我们有这个?
- Intercom? - Do we have an intercom?
八小时后 你们多数人会死
In eight hours, most of you will be dead.
遵循我的命令 并完成我下达的任务
Your chance of survival increases by following my orders,
存活机会就会提高
and excelling at the tasks I place before you.
你们的第一个任务很简单
Your first task is simply this.
在下面半小时内 杀掉任意两名同事
Murder any two of your fellow employees within the next half hour.
电影精选列表