Their ancestors lived in the Himalayan foothills
两千多年来,在上个世纪定居于此
for over 2,000 years, settling here within the last century.
他们相信神灵住在这片森林里
They believe spirits dwell in this forest.
对papa来说,与他们合作至关重要
For Papa, cooperating with them is vital.
我妻子Nalor
My wife Nalor
她一直很不舒服
she has been very unwell
黑拉祜族与自然界有着独特的关系
The Black Lahu have a unique relationship with nature,
具有早于佛教的万物有灵论信仰
with an animist faith that predates Buddhism.
这棵树将成为通向精神世界的桥梁
This tree will become a bridge to the spirit world.
提出了一项提议
An offering is made.
papa相信这根绳子会拉回他妻子失去的灵魂
Papa believes this cord will pull his wife's lost soul
沿着从森林里回来的树干
along the tree trunk back from the forest.
把绳子绑在手腕上
By tying the cord around her wrist,
神灵医生将纳洛与她的灵魂重新连接起来
the spirit doctor reconnects Nalor with her soul.
拉祜族永远不会割断精灵的绳索
A Lahu will never cut a spirit cord,
一直戴到它自然掉下来
wearing it until it falls off.
为庆祝这种与森林的神圣联♥系♥
This sacred connection with the forest is cause for celebration.
通过跳舞,拉祜族向他们的创造者神灵展示了他们的欢乐
By dancing, the Lahu show their joy to their creator spirit, Gui Sha.
拉祜人与森林的精神关系
The Lahus' spiritual relationship with the forest
保护他们所爱的人并加强社区
protects their loved ones and strengthens the community.
这些遥远的山地世界
These remote mountain worlds
不仅隐藏了古老的传统
not only hide ancient traditions,
它们还隐藏了由来已久的摊牌
they also hide age-old showdowns.
这里潜伏着泰国北部的一个
Up here lurks one of northern Thailand's
更令人惊讶的生物
more surprising creatures.
大头乌龟
The big-headed turtle.
正如他的名字所暗示的,他有一个巨大的脑袋
As his name suggests, he has an enormous head,
超大颚板
with super-sized jaws.
在这种快速流动的水里很难找到食物
Food can be hard to come by in this fast-moving water,
但由于他只需要每隔几天吃一次,所以没有真正的紧迫性
but as he only needs to eat every few days, there's no real urgency.
他知道自己要去哪里
And he knows where he's going.
长长的爪子和肌肉发达的尾巴推动他逆流而上
Long claws and a muscular tail propel him upstream.
他有点慢
He's a little on the slow side,
但这有助于节省能源
but it helps him save energy.
他去他想去的地方
He's got to where he wants to be.
现在是一场等待的游戏
It's now a waiting game.
其他古代生物被从森林中带到水中
Other ancient creatures are drawn from the forest to the water.
淡水蟹
Freshwater crabs.
很可能他们的祖先就结束在这里了
It's likely their ancestors ended up here,
距海岸300km
300km from the coast,
当山脉在数百万年前隆起的时候
when the mountains formed millions of years ago.
对螃蟹来说,大头乌龟看起来很像岩石...
To a crab, the big-headed turtle looks much like a rock...
..这正是乌龟想要的
..and that's just what he wants.
现在那些下巴有了意义
Now those jaws make sense.
理想的螃蟹饼干
The ideal crab cracker.
千年一遇的偏远森林溪流
Over millennia, remote forest streams
把这些不太可能的动物聚集在一起
have brought these unlikely animals together.
泰国北部山区是一块古老的土地...
Thailand's mountainous north is an ancient land...
..但是有些地方的人们有很大的影响力
..but there are places where people have had a big influence
近年来
in recent years.
比如像在梅洪森的山上
Like here, in the hills of Mae Hong Son.
商业伐木清理了部分土地
Commercial logging cleared parts of this land,
为其他类型的植物创造了机会
creating new opportunities for other kinds of plant.
向日葵现在覆盖着这些山脉
Sunflowers now carpet these mountains.
他们最初是从中美洲带到泰国的
They were first brought to Thailand from Central America
大约70年前,作为花♥园♥植物
as garden plants about 70 years ago.
但没人知道他们是怎么爬上斜坡的
But no-one quite knows how they got to the slopes.
它们像野火一样向上蔓延
Up here, they spread like wildfire.
许多游客前来欣赏这一奇观
Many tourists come to admire the spectacle.
北方人♥民♥接受了这个入侵者...
The people of the North have embraced this interloper...
..将其作为省级吉祥物
..adopting it as a provincial mascot.
墨西哥向日葵现在是泰国北部植物 的一部分
The Mexican sunflower is now part of the fabric of northern Thailand.
农田正在取代森林,
Where farmland is replacing forest,
野生动物找到了新的繁衍方式
wildlife finds new ways to flourish.
编织蚁在这片人造景观中占据了很大一部分
Weaver ants have colonised much of this man-made landscape.
他们中的数百人组成一个团队,用叶子建造自己的家园
Hundreds of them work as a team to build their home out of leaves,
保护免受恶劣天气影响
protecting them against the elements.
把树叶捆在一起
To lash the leaves together,
一群工蚁团结一致
gangs of workers pull as one.
桥梁是用来帮助蚂蚁在现场快速走动的
Bridges are built, helping ants move quickly around the site.
让他们一起施工
To hold their construction together,
他们依靠聚居地最年轻的成员-
they rely on the youngest members of the colony -
幼虫
grubs.
当他们处于生长的最后阶段时
When they're in their final stages of development,
他们会生产丝线...
they produce strands of silk...
..制♥作♥完美的胶水枪
..and make the perfect glue gun.
几小时后,他们的新家就建成了
In just a few hours, their new home is complete.
它们的巢恰好在芒果农场上
Their nest happens to be on a mango farm.
但这不是普通的果园
But it's no ordinary orchard.
本丘先生招募了这支由微型战士组成的军队
Mr Bunchu has recruited this army of miniature warriors
保护他的水果
to defend his fruit.
他们会吃任何害虫
They'll eat any pests.
把这些绳子系在芒果树上
And by tying these strings between mango trees,
本丘先生帮助蚂蚁到达新的觅食地,
Mr Bunchu helps the ants get to new foraging grounds,
扩张他们的帝国
expanding their empire
保护他的果园
and protecting his orchard.
健康的蚁群意味着更少的杀虫剂
Healthy ant colonies mean fewer pesticides
编织蚁给了农民一些其他的东西
and the weaver ants give the farmer something else.
本丘先生喜欢收集他们的卵
Mr Bunchu likes to harvest their eggs.
他每次都只吃一点
He takes only a little from each nest,
将蚂蚁分开,以便它们可以返回蚁群
separating the ants so they can return to the colony.
这些卵是泰国的美味...
These eggs are a Thai delicacy...
也是北方人最喜欢的一道菜
and a favourite dish of the North.
通过与野生生物合作
By working with wildlife,
泰国北部的农民
farmers in northern Thailand
能够受益于大自然的恩赐,并帮助它繁衍生息
are able to benefit from nature's bounty, and help it flourish.
但最大的回报是
But the greatest rewards of all
在这些北部山脉的阴影中发现
are found in the shadows of these northern mountains.
这里的土壤是由流经这片土地的河流灌溉的
The soil here is watered by rivers that flow down through this land,
灌溉稻田
irrigating the rice fields.
泰国每年出口900多万吨♥大米
Thailand exports more than 9 million tonnes of rice a year.
每一株水稻对Thipuin先生的作物都至关重要...
Every rice plant is vital for Mr Thipuin's crop...
..但威胁不断
..but there's constant threat.
白背飞虱侵入稻田
White-backed plant hoppers invade the paddy fields.
它们吸吮汁液,阻碍水稻植株的生长
They suck the sap and stunt the growth of the rice plants,
降低产量
reducing the yield.
但是住在这些山下
But living beneath these mountains,
农民们有自己的天然害虫防治方法
the farmers have their own natural pest control.
每天晚上,它都在搅动
Every evening, it stirs.
30万只皱唇蝙蝠出现
300,000 wrinkle-lipped bats emerge
寻找翅膀昆虫
to hunt for insects on the wing.
活蝙蝠带对农民来说是一个受欢迎的景象
This living ribbon of bats is a welcome sight for the farmers.
蝙蝠对水稻有好处
The bats are good for the rice
他们吃昆虫来帮助我们
They help us by eating the insects
他们也会在稻田里大便
They also defecate onto the paddy fields
这有助于施肥
which helps to fertilise them.
据估计,食用白背植物飞虱,
It's estimated that, by eating white-backed plant hoppers,
这些蝙蝠拯救了足够多的水稻
these bats rescue enough rice
每年可供泰国26,000人的食物
to feed 26,000 people in Thailand each year.
在飞行路线上种水稻
And by planting his rice in the flight path,
Thipuin先生将受益于这些饥饿的小帮手
Mr Thipuin will benefit from these hungry little helpers.
在这些北部山区,成功和生存
In these northern mountains, success and survival
依靠共同努力
rely on working together
并在机会出现时加以利用
and exploiting opportunities when they arise.
古代信仰,现代思想
Ancient beliefs, modern ideas,
和意想不到的联盟
and unexpected alliances
所有这些都有助于保持自然和谐
all help to maintain the natural harmony.
泰国日记
THAI DIARIES
泰国北部队面临的最严峻挑战
The toughest challenge for the northern Thailand team
当时正在拍摄印度支那老虎
was filming Indochinese tigers.
野外仅剩约350只
电影精选列表