我是亚历克斯。亚历克斯·刘易斯。
I'm Alex. Alex Lewis.
你知道那些人对那孩子做了什么,对吧?
You know what those people did to that child, right?
非常好。
Only too well.
阿莱克斯:我做过疯狂的事情。
Alex: I've done crazy things.
但你永远不会伤害孩子。
But you don't hurt children, ever.
听着,为什么我们不…
Listen, why don't you and I just...
-只是谈谈?-没时间了。
- Just have a talk? - No time for that.
文森特:我明白你为什么这么说。
Vincent: I understand why you're saying that.
我知道你身体不好。
I know you're not well.
我们都得死,文森特。
We all have to die, Vincent.
重要的是你走之前要做什么
What's important is what you do before you go...
——文森特!把枪放下!-滚出去,滚出去!
- Vincent! Put your gun down! - Get outta here get outta here!
-你朋友枪法好吗?——非常。
- Is your friend a good shot? - Very.
-那就看你的了。雨果:不要动!
- Then it's in your hands. - Hugo: Don't move!
把他妈的枪放下!
Put the fucking gun down!
如果我死了,她就不会知道真♥相♥了。
If I'm dead, she'll never know the truth.
把枪放下。
Put the gun down.
(音乐继续)
[music continues]
(汽车引擎启动)
[car engine starts]
(枪声)
[gunshots]
文森特:嘿,嘿,嘿!-你♥他♥妈♥在干什么?
- Vincent: Hey, hey, hey! - What the fuck are you doing?
我懂了!
I've got it!
[用外语喊叫]
[yelling in foreign language]
(塞壬哀号♥)
[sirens wailing]
(叹息)
[groans]
(强烈的音乐)
[intense music]
(龟裂)
[crackling]
(汽车引擎启动)
[car engine starts]
(普通员工)
[grunts]
(叹息)
[groans]
(引擎加速)
[engine revving]
(汽车鸣笛)
[car horn honking]
[用外语喊叫]
[yelling in foreign language]
(打开门)
[door opening]
我15年前就戒酒了。
You know, I quit drinking 15 years ago.
但现在,我真的能尝到威士忌的味道
But right now, I can actually taste the scotch
在我的喉咙后面。
in the back of my throat.
达瓦娜·西尔曼唯一的儿子
Davana Sealman's only son
在我眼皮底下被杀了。
was just murdered on my watch.
她对我们不满意。
She's not happy with us.
这位女士甚至雇佣了下班的警♥察♥来保护她。
The lady has even hired off-duty cops for protection.
他早在我们前面了。
He was way ahead of us.
他可能在派对开始前就在船上了。
He was probably on that boat before the party even began.
这家伙是谁,文斯?
Who is this fucking guy, Vince?
文森特:亚历克斯·刘易斯。
Vincent: Alex Lewis.
我可以告诉你他是美国人。
Well, I can tell you he's American.
他无疑是个承包商,但是…
He's no doubt a contractor, but...
我不认为这些都是命中的。
I don't think these have all been hits.
他想为比阿特丽丝·里昂报仇。
He wants revenge for Beatriz Leon.
(自行车引擎加速)
[bike engine revving]
(引擎关闭)
[engine turns off]
(模糊广播聊天)
[indistinct radio chatter]
(敲窗)
[knocks on window]
(敲门)
[knocking]
(喘息)
[gasps]
(窗户呼呼)
[window whirring]
先生,你还好吗?
Sir, you alright?
(喃喃自语)
[mumbles]
你今晚喝酒了吗,先生?
Have you been drinking tonight, sir?
保罗(结结巴巴地说)……
[stammering] Paul...
保罗和他的儿子们。
[stammering] Paul with his sons.
(枪声)
[gunshots]
(男人呻♥吟♥)
[man groans]
耶稣。
Jesus.
(呻♥吟♥)
[moans]
(呼吸严重)
[breathes heavily]
(不祥的音乐)
[ominous music]
(玻璃无比的)
[glass clinking]
(呻♥吟♥)
[groaning]
(沉重的呼吸)
[heavy breathing]
(呻♥吟♥)
[groaning]
(哽咽)
[whimpering]
(喘着粗气)
[breathing heavily]
(呻♥吟♥)
[groaning]
(呼出)
[exhales]
(喘气)
[panting]
(强烈的音乐)
[intense music]
(结结巴巴地说)
[stammering]
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]
摩托车巡警埃里克·莱尔。
Motorcycle patrolman Eric Lyle.
一定是发现亚历克斯受伤了。
Must have found Alex wounded.
那辆野马上全是血。
There was blood all over the Bronco.
我不知道。也许他被吓到了。
I don't know. Maybe he got spooked.
那不是他的风格。
That's not his style.
他的风格就是谋杀,文森特。
His style is murder, Vincent.
不,我们得在埃尔帕索警局之前找到他。
No, we need to find him before the El Paso PD.
他们不会高兴的。
They're not going to be happy about this.
我们知道一些他们不知道的事。
Well, we know something they don't.
我想我知道亚历克斯·刘易斯是谁了。
I think I know who Alex Lewis is.
琳达:我查了青少年犯罪记录。
Linda: I ran juvenile records.
汽车偷窃,破坏攻击。
Vandalism, auto-theft, assault.
有可能是他。
Well, it could be him.
唯一的问题是,亚历克斯·刘易斯死了。
Only problem is, Alex Lewis is dead.
他和他父亲在自家面包店的火灾中丧生
He and his father died in the fire at the family bakery
四十年前。
forty years ago.
调查人员认为是亚历克斯放的火。
Investigators thought Alex set the fire.
不过哥哥还在城里。
Brother's still in town though.
公园路上的护理中心。
Care facility on the parkway.
先进的阿尔茨海默氏症。
Advanced Alzheimer's.
男人的一种蔬菜。
Man's a vegetable.
我还找到了医疗记录。
I also came up with medical records.
亚历克斯和他哥哥在急诊室很有名。
Alex and his brother were well known at the ER.
总是"从楼梯上摔下来"或"意外烧伤"
Always a "fall down the stairs" or an "accidental burn."
其他事情则更难隐藏。
Other things were harder to hide.
父亲从未被指控虐待。
Father was never charged with the abuse.
性或物理。
Sexual or physical.
要我搜查面包店吗?
Want me to warrant the bakery?
肯定。
Definitely.
(模糊聊天)
[indistinct chatter]
(门咯吱声)
[door creaks]
(门关闭)
[door shuts]
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]
(翅膀飞舞的)
[wings fluttering]
(叹息)
[groans]
【脚步声】
[footsteps]
(袋子)
[clanking]
【脚步声】
[footsteps]
(翅膀飞舞的)
[wings fluttering]
(枪旋塞)
[gun cocks]
【脚步声】
[footsteps]
(翅膀拍打)
[wings flapping]
【脚步声】
[footsteps]
(强烈的音乐)
[intense music]
【脚步声】
[footsteps]
(枪哗啦啦地声音)
[gun clatters]
这个来自墨西哥城的家伙,
This guy from Mexico City,
就是波登跟达瓦纳·西尔曼说的那个。
the one Borden was talking to Davana Sealman about.
如果是她雇的呢?
What if she hired him?
因为我在想如果艾丽克丝没起床
'Cause I'm thinking if Alex is not up
到亲手杀了西尔曼
to killing Sealman himself,
电影精选列表