阿曼达
Amanda?
你在干什么
What're you doing?
我睡不着
Well, I couldn't sleep.
这一年对我们来说糟糕透顶
And it has been such a hellish year for us as you know,
我每天跟行尸走肉一样机械地工作
and I just seem to be working every day without even realizing it.
你经常在为工作焦虑不安
And you are just constantly anxious about your job
因为你们预算削减 所以今早我在网上
because of all the budget cuts. So, I went online this morning
给我们租了一间漂亮的海边房♥子
and I rented us a beautiful house out by the beach.
虽然现在不算是淡季 但价格很划算
And it was such a steal even though it's barely the off-season.
等等…你在收拾东西吗
Wait, are… are you packing?
对 我觉得我应该先下手为强
Yeah. I thought I'd get a jump on it.
等等 我糊涂了
Wait. I don't understand.
你什么时候租的房♥子
When did you rent a house for?
今天
Today.
我想如果我订好了房♥
I figured if I made the reservation and packed our bags,
收拾好行李 你们就没有拒绝的理由了
it would eliminate most of the reasons to say no.
我从网站上帮你打印了那些小东西
Oh, and I printed out the little thingy there for you from the website.
就在你的咖啡旁边 咖啡是按你喜欢的方式泡的
It's right by your coffee, made it just the way you like it.
我不想吵醒孩子们 所以我还没给他们收拾行李
I didn't want to wake the kids so I haven't packed for them yet.
不过老实说 我觉得孩子们肯定会兴奋不已
But honestly, I think they're going to be super psyched about this.
说实话 我愿意没事去度个小假
Well, you know me, I'm always down for a little vacay.
特别是带着孩子们去玩 我们很久没出去度假了
Especially with the kids. We haven't done that in a while.
但跟我说说 亲爱的 为什么是今天
But help me out here, babe. I mean… …why today?
今早醒来后再也睡不着的时候 我走到这里
Well, when I couldn't fall back asleep this morning, I came over here.
看着日出
To watch the sunrise.
看着这些人
And I saw all these people
充满斗志地开始新的一天 活力满满
starting their day with such tenacity. Such verve.
这一切努力都是为了…
All in an effort to…
让自己有所作为
…make something of themselves.
让世界更加精彩
Make something of our world.
我很幸运能参与其中
I felt so lucky to be a part of that.
但之后我想起…
But then, I remembered…
世界的真实模样
…what the world is actually like.
然后我清醒地认识到
And I came to a more accurate realization.
我恨死人类了
I fucking hate people.
《断讯》
“将世界抛诸脑后” 至少租♥房♥♥信息上是这么写的
"Leave the world behind." That's what it said on the rental listing, at least.
真有意思 东汉普顿 是吧
How fun. East Hampton, right?
不是 那是个可爱的小镇 其实 人们称那里为村落
No, no. It's a cute little town. Actually, I think they call it a "hamlet."
这就是引人入胜的一点
That's how cute it is.
那里离市区很近 但足够远离人烟
It's a lot closer to the city and still very far away from, well, everyone.
听上去正是你现在所需要的
Ugh, sounds exactly like what you need right now.
那你能不能先回答一些 关于康菲图拉账户的问题
After you answer some questions about the Confictura account?
拜托你了 好不好
Please? Pretty please?
你放屁了吗
Did you fart?
阿奇 别招惹她
Archie, let her be.
我不在乎她放没放屁 主要是看她会不会撒谎
Well, no, Dad, I don't care that she farted. I-I care that she lies about it.
我们要给菲比办婚前单身派对
We're throwing Phoebe a bachelorette party.
没错 抱歉了 小伙子们 本人名花有主了
Yeah. Sorry, boys. This ride's closing.
好的 没问题
Yeah okay. Okay sure.
爸爸 等我们回到市里
Dad, when we get back to the city,
你能带我去看 《老友记》的咖啡厅吗
can you take me to see the coffee shop in Friends?
那不是真的 宝贝 那只是个布景
I don't think that's real, honey. It's, uh, just a set.
(76号♥出口 波因特康福特)
看谁先跑到泳池
Race you to the pool.
(第一章 房♥子)
真不错
Oh, this is nice.
太漂亮了
It's beautiful.
(欢迎来到我们家)
看来这里还有顶级好酒呢
Looks like we have some top-shelf booze right here.
上面说那不是为我们准备的
It says here it's not for us.
问问也不亏
Worth a try.
无线网密♥码♥跟小说一样长
The Wi-Fi password is a novella.
房♥主一定很注重网络安全
The owner must be one of those cybersecurity guys.
孩子们看起来很开心
The kids look so happy.
我去把车里的东西拿下来
I'll get the stuff from the car.
拿完之后 我可能要去镇上买♥♥点吃的用的
Uh, when you're done, I might pop into town for some groceries.
(波因特康福特市场)
今天势要打出三垒安打
Trying to make it a three-hit day.
继续这样下去
And keep this one going.
这不是我的 我发誓 这不是我的
They're not mine. I swear. They're not mine.
别慌 这是我买♥♥的
Relax. I bought them.
我知道你喜欢偷偷摸摸找地方抽烟
I know you like to sneak a smoke here and there.
既然在度假 那何乐而不为呢
I figured we're on vacation. Why not?
我希望你玩得开心 别让孩子们看到就行
I want you to have a good time. Just don't let the kids see you.
好 对了
Okay. Oh, hey, hey.
我还有个让我们开心的好主意
I got another idea for a good time. Hm?
行不行
M-Maybe?
孩子们吵着要去沙滩之前 我们还有15分钟
We've got 15 minutes before they're begging to go to the beach.
这就够了
That's all I need.
(查尔斯顿港欢迎您)
防晒霜涂了吗
Sunblock? Sunblock?
涂了 -涂了
Yep, yep, yep. -Yeah.
我们差不多把沙滩包场了
We practically have the beach to ourselves.
看那艘船
Look at that boat.
好大
It's so big.
(泰勒 附件:1张图片)
(定位:纽约州萨格港)
妈妈 泰勒刚刚发来一个位置
Hey, Mom, Taylor just dropped a pin.
你看看离她家有多远
Can you, uh, can you look at that and see how far her house is?
看一眼吧 你不是说我们或许 能开车过去 说不定真能去呢
Just look. Y-You said maybe we could drive over there. Right? So, maybe?
她在萨格港 至少一小时车程 孩子
All right, that's Sag Harbor. That's at least an hour away, honey.
越来越近了
It's getting closer.
什么 -那艘船
What is? -The ship.
还真是 这艘船真宏伟 好像是艘油轮
Oh, yeah. She's a beaut. Looks like an oil tanker.
这附近一定有港口 我在《大西洋月刊》上读到一篇文章
Must be a port around here. I read this piece in The Atlantic
说纽约拥有世界上 最大的天然海港之一
that says New York has one of the largest natural harbors on the planet.
你没事吧 罗丝
You okay, Rose?
我觉得那艘船正朝我们驶来
I think that ship is heading towards us.
你说什么 亲爱的
What was that, sweetie?
克雷
Clay?
克雷 -怎么了
Clay. -Yeah.
天啊 越来越近了 是吧
Wow. It's getting close, huh?
我觉得有麻烦了
You think that's a problem?
不会 它会停下的 肯定得停
Nah, come on. It's gonna stop. It's got to.
对吧
Right?
醒醒 阿奇 快点 帮我们收拾东西
Wake up. Archie, come on, bud. Help us pack up.
这就要走 为什么
Leaving already? Why?
天啊
Holy fuck.
行了 阿奇 快走
Jesus, Archie, let's go.
快走
Let's go! Go, go, go!
(白狮号♥)
大家继续往前走
Come on, keep it moving. Keep it moving, guys.
请问一下 警官 你知道这是怎么回事吗
Excuse me, officer. Do you know what happened?
海岸线上已经发生几起搁浅事故了
There's been a handful of these groundings up the coast,
导航系统出问题了 抱歉 各位 请你们继续往前走
something to do with the nav system. Sorry guys, I need you to keep it moving.
大家继续往前走
Keep it moving, guys.
(白狮号♥)
那里有一家星巴克
There's a Starbucks.
我想看看沙滩上的事故 但无线网连不上了
I wanted to read up on what happened at the beach but the Wi-Fi isn't working.
你觉得要重启路由器吗
You think the router needs a reset?
抱歉 我可帮不了你 你才是技术专家 不是我
Well, sorry, I can't help you there. You are the tech wiz, not I.
电视也坏了 我想看比赛 但是打开没信♥号♥♥
You know, the TV's out too. I tried to check the game but there's no signal.
你今晚还想吃汉堡吗
You still gonna be down for burgers tonight?
好 我可以
Yeah, I could be down for that.
倒是孩子们似乎已经释怀了
Meanwhile, the kids seem to have completely gotten over it
就好像看了一集剧而已
like it was something they saw on a show.
他们已经开始看下一集了
They're on to the next episode.
克雷
Clay.
过来 你看
Come here, look.
天啊
Oh, wow.
看到鹿是个好兆头
That's a good omen. Seeing deer.
至少在中美洲神话里是这样
At least according to Mesoamerican mythology.
你要来帮忙吗
You gonna help?
好的 我来帮忙
电影精选列表