库姆, 伊朗
危险解除
陌生人:发送文件 打开草稿箱里的密钥 点对点加密连接
未知来电
德黑兰, 伊朗
坎大哈
赫拉特国际机场
赫拉特, 阿富汗
迪拜, 阿联酋
塔♥利♥班♥"舒拉"领导人
巴基斯坦三军情报局
达伊沙:指恐怖组织伊♥斯♥兰♥国
约会
三军情报局总部
伊♥斯♥兰♥堡, 巴基斯坦
迪拜国际机场
计划起飞时间19:25
航♥班♥:EK101
前往:伦敦盖特威克机场
登机口:C2
新起飞时间:22:00
罗曼:19:45见
卢娜·库贾伊
突发新闻
中情局黑色行动曝光 引发争议 据信记者被绑♥架♥
赫拉特, 阿富汗
塔♥利♥班♥村落
赫尔曼德省, 阿富汗
去德拉拉姆拜访一个老朋友
沙漠之镜:去德拉拉姆拜访一个老朋友
塔吉克兵营
法拉省, 阿富汗
伊朗与巴基斯坦边境一公里处
伦敦盖特威克机场
奥利弗 -你说
Oliver! - Yeah.
能帮我把大号♥切割器拿来吗
Can you get me the big cutters?
没问题 -谢了
You got it. - Thanks.
正在获取地下结构
Accessing underground structure.
图像已实时连接 -明白
Feeds are live. - Got it.
进去了
We're in.
等情报人员确认安全了再说
Wait until the asset gives the all clear.
收到
Copy.
拍点照片 -收到
Take some pictures. - Roger.
正在获取图像
Getting imagery now.
核设施也要拍
And of the nuclear facility.
看啊 他们把所有东西都建在地下了
Look at that, they got the whole thing underground.
连烟囱都藏起来了
Even the chimneys are hidden.
来吧 奥利弗 我们把活干完
Come on Oliver, let's wrap it up.
你在干嘛
Show me what you did!
嘿 我在和你说话呢
Hey, I'm talking to you.
你在干嘛
Show me what you did!
我们快弄完了
We're almost done here. Almost done!
他得告诉我们他在干嘛
He needs to show us, what he was doing
你已经看过我们的文件了
You've seen our paperwork.
我们在处理电♥话♥线
Which is working on the telephone lines...
为库姆市提供更好的网络连接
The internet... better connectivity for the city of Qom.
他是间谍
He's a spy.
奸细
A pig!
不
No, no, no!
他只是人比较安静 不怎么说话
He's just quiet, he doesn't talk much.
我们呼叫了圣城旅
We call Quds Force.
您们的政♥府♥雇请了我们
We were hired by your Government.
阿亚图拉
By the Ayatollah.
扫描所有频段
Scan all frequencies.
有没有回德黑兰的包机
Any charter back to Tehran?
无 没有无线电♥信♥♥号♥♥
Negative, no radio transmissions.
没事的
It's okay.
我手♥机♥响了
Just my phone.
看
Look.
看到了吗
See?
过来
Come here.
看到了吗 过来
Look, see? Come here.
现在网速快了
Now you got fast internet.
是吧
Ey?
还要叫圣城旅吗
Still want to call Quds Force?
过来
Come here. Come here.
来 看看
Come here, watch.
在踢足球呢
Football.
看到了吧
See?
进球了
It's a goal!
进球了 不可思议
It's a goal! Incredible...
他们离开了监视范围
They just pulled away from the sight.
继续在空中监视他们
Keep eyes in the sky on them.
你觉得他们怀疑我们了吗
You think they're onto us?
我们的情况还没有那么危险
We're not hanging from a crane yet.
别担心 我们掩饰得很好 没问题的
Don't worry, our cover's tight, we're good.
希望这一切能赶紧结束
I'm ready for this one to be over.
继续观察
Watching right up.
无人机已待命
UAVs and drones on standby.
准备行动
Maneuver's a go.
行动开始
Execute.
正在突破防火墙
Breaching firewall.
系统95%负荷运行
System running at 95%.
确认离心机房♥的报♥警♥器是否失效
Confirm the alarms are disabled in centrifuge room.
确认 报♥警♥器失效
Confirming, alarms disabled.
继续监视 目前没有发现活动
Eyes on guard, still no movement.
木马病毒已激活 我们没有被发现
The Trojan horse is active, and we are undetected.
收到 没有被发现
Copy, no detection.
我们进入主机了
We're in the mainframe now.
还需要多长时间
How much time?
还要10小时才能撞击离心机
Ten hours until it hits the centrifuges.
反应堆核心融毁还需要12小时
Twelve until meltdown.
继续监视监控
Continue monitoring the CCTV.
收到
Copy.
三 二 一
Three, two, one.
这里是卢娜·库贾伊 从阿曼为您直播中东最新消息
I'm Luna Kujai, and this is your Middle East update broadcasting live from Oman.
伊朗决定放弃与西方势力的核谈判
Tensions continue after Iran's decision to abandon nuclear negotiations
紧张局势持续发酵
with Western powers.
美国遵守了诺言 没有派遣部队
Still no boots on the ground, as promised by the US.
三 二 一
Three, two, one.
美国及其盟友遵守了诺言
Still no boots on the ground, as promised by the US
在常规军队撤离阿富汗之后
and its allies, after their withdrawal
没有再派遣部队
of conventional forces in Afghanistan.
然而 暗战仍在继续
Yet the shadow war wages on.
美国和英国的精锐部队仍然在有限区域
Elite American and British units continue to hunt down
追捕重要目标
high value targets in denied territories.
仅仅在上个月 就有两名伊朗核科学家
In the last month alone, the assassinations of two Iranian
和一名基♥地♥组♥织♥高级领导人被暗♥杀♥
nuclear scientists and a top Al-Qaeda leader...
詹姆斯 我现在怎么弄
James, James, what do I do now?
好的 我在发文件了
Okay, I'm sending the file.
打开密钥 点对点加密连接
Open the key to encrypt the connection
我们得快点了
point to point, we gotta hurry.
哦 天啊
Oh, my God!
这会暴露他们的整个行动
This exposes their entire operations.
所以我们必须小心 懂了吗
And that's why we got to be careful okay.
不要提任何名字 听到了吗 我们要保护情报人员
But no names, you hear me? Okay? Protect the assets.
好的 我保证 只提那些
Yes, I promise, I promise, just, just the companies,
中情局用作掩护的公♥司♥
the CIA is using for cover, right?
希望他们知道我很爱国
I just want them to know I'm a patriot
我这么做是在保护我的国家
that I'm protecting my country, that's why I'm doing this.
好
Yeah.
不好 有人来了 我得走了
Wait, someone's coming, I gotta go.
詹姆斯
James?
这里是先驱报 请问您有什么事
Der Herald Newspaper, how may I assist your call?
你好 我是卢娜·库贾伊
Hi, this is Luna Kujai.
请帮我转接到汉斯·弗斯堡的办公室
Please connect me to Hans Forzburg's office.
对 告诉他有急事
Uh, yeah, yeah, tell him it's an emergency.
卢娜 有什么收获 -是汉斯吗
Luna, what have you got? - Hello, Hans?
我刚拿到五角大楼的情报
My Pentagon source just came through.
情报准确吗
Can we verify the information?
准确 是中情局的黑色行动
Yeah. The CIA's Black Ops.
天呐 你确定吗
Jesus, are you sure?
没错 相信我
Yeah, trust me.
比斯♥诺♥登和维基解密加起来都严重
It'll be bigger than Snowden and WikiLeaks combined.
卢娜 干得漂亮
Fantastic work, Luna.
我们要揭露他们的真面目
You're exposing the Hypocrisy
我们要干票大的
and we're going front page with it.