骄傲的动物……
A proud animal...
请原谅我。哦,天哪!
Excuse me. Oh, God!
独处时,是一个掠食者…
While alone, is a predator...
请原谅我! 他在这里干什么?
Excuse me! What is he doing here?
卡尔文命令他搬走。
Calvin ordered him moved.
他为什么不问我?为什么? 他是一个人去的吗?
Why didn't he ask me? Why did he go ahead on his own?
这条鲨鱼,a 首次举办……
This shark, a first of its kind to be held...
不,丹尼!丹尼!
No, Danny! Danny!
利兹,准备好水管, 我现在就给他充气!
Liz, get a hose ready, I wanna aerate him now!
来吧,丹尼。去后面。
Come on, Danny. Get the back.
女人”。请稍等。 请保持冷静。
WOMAN". Just a minute. Please remain calm.
摩根博士和助理 我们的员工。
That's Dr. Morgan and assistant members of our staff.
呃,请不要干涉 以任何方式。
Uh, please don't interfere in any way.
请原谅我。
Excuse me.
利兹!利兹!
Liz! Liz!
来吧,孩子。
Come on, boy.
就这样。来吧。 转过来,丹尼。
That's it. Come on. Turn it, Danny.
倒霉! 来吧。快点!
Shit! Come on. Come on!
不,孩子,快点!
No. Boy, come on!
请原谅我。
Excuse me.
女人”。让我把你的 注意其他一些事件…
WOMAN". Let me bring your attention to some other events...
凯瑟琳。
Kathryn.
海豹水獭秀 当然还有……
The seal and otter show and of course...
凯瑟琳。
Kathryn.
运气不好。
Bad luck.
前进。 拍下来。
Go ahead. Photograph it.
留神! 凯利。凯利。
Look out! Kelly. Kelly.
我不知道。 我不知道。不。不。
I don't know. I don't. No. No.
来吧,你会喜欢的。 很有趣。相信我。快点!
Come on, you'll love it. It's fun. Trust me. Come on!
这是什么东西? 你确定吗?
What is this thing? Are you sure?
你确定吗? 我们应该这么做吗?
Are you sure we should be doing this?
哦!哦,天哪。这个能吗 抱两个人?
Oh! Oh, God. Can this hold two people?
哦。推动。推动。
Oh. Push. Push.
哦,天哪。你是吗 还是我在操纵这个?
Oh, my God. Are you steering this, or am I?
快走!快走!逃掉!醒悟
Go! Go! Get away! Get awayi
我们邀请你进入魔法世界 深海珊瑚林世界
We invite you to enter the magical world of the deepwater Coral Forest
在那里你可以观察到 深而不湿。
where you may observe the wonders of the deep without ever getting wet.
西班牙大帆船扮演主人 给无数色彩斑斓的鱼
The Spanish Galleon plays host to a myriad of colorful fish
那个海洋世界 世界上不同的海洋。
that Sea World has assembled from the different oceans of the world.
看看他们所有人! 哦,是的!
Look at all of them! Oh, yeah!
看起来像只蝴蝶。 你说得对。
That looks like a butterfly. You're right.
哦,天哪! 看那个!
Oh, my God! Look at that!
听着,凯,我不认为 你想看看这个。
Look, Kay, I don't think you want to see this.
迈克,大家都在假设 这是鲨鱼袭击。
Mike, everybody is assuming that this was a shark attack.
不,我想确定一下。 可以。好吧。
No, I wanna make sure. Okay. All right.
你们把他拉出来了吗?
Did you guys pull him out?
那是谢尔比?奥夫曼。
That's Shelby Overman.
凯,我告诉过。。。 错过。。。
Kay, I told... Miss...
迈克。雷。
Mike. Ray.
如果这是鲨鱼袭击, 我以前见过。
If this was a shark attack, I've seen it before.
可以?
Okay?
哦,迈克。
Oh, Mike.
哦,天哪!
Oh, my God!
让我们去找卡尔文。 快点!快点!
Let's go find Calvin. Come on! Come on!
我变得很矛盾 过滤泵的读数。
I'm getting a lot of contradictory readings from the filtration pumps.
比如说?
Such as?
高泵速,低流量
High pump rate, low outflow
压力增大 在内侧通道阀上。
and a pressure build-up on the inboard tunnel valve.
那是第二个。 可能是障碍物。
That's number two. Could be an obstruction.
嗯,那不是我的部门。
Well, that's not my department.
看看你能不能找到布罗迪 或者卡尔文,好吗?
See if you can locate Brody or Calvin, will you?
很时髦。
Very posh.
是的,这是一个很好的展示。
Yes, it's quite a display.
告诉我。如何控制 在泻湖的这个地方有鲨鱼吗?
Tell me. How do you contain the sharks in this part of the lagoon?
那是老鲨鱼的屏幕, 那个泡沫屏风。
It's that old shark screen, that bubble screen.
你知道的, 鲨鱼不喜欢那样。
You know, sharks don't like that.
他们称之为海军陆战队 隔离。
It's what they call, uh, marine segregation.
布查德医生。电♥话♥。
Dr. Bouchard. Telephone.
对不起,先生们。 现在舒服点。
Ah, excuse me, gentlemen. Get comfortable now.
给你,先生。
Here you go, sir.
布查德在这里。
Bouchard here.
水泵呢?
What about the pumps?
啊,不,不,不。 不要等布罗迪。
Ah, nah, nah, nah. Don't wait for Brody.
只是,呃,关掉二号♥泵 切换到第一位-
Just, uh, shut down number two pump and switch over to number one-
就这么简单。
Simple as that.
因为它太贵了 它们都烧坏了,这就是为什么!
Because it costs too much to replace and they burn out, that's why!
告诉布罗迪下来 海王星双人房♥,听到了吗?
And tell Brody to get down here to the Neptune Room on the double, y'hear?
谢谢您。 不客气。
Thank you. You're welcome.
好吧,先生们。
Well, gentlemen.
下巴。
Chin-chin.
哦,干杯。 干杯。
Oh, cheers. Cheers.
他们来了。
There they are.
卡尔文,我有个坏消息。保留 你的声音,坐下。
Calvin, I've got bad news. Keep your voices down, sit down.
坐下来!
Sit down!
是鲨鱼吗?
Was it the shark?
是鲨鱼。
It was a shark.
是鲨鱼
It was a shark
咬入半径 大约一♥码♥宽。
with a bite radius about a yard across.
别傻了。这表明 大约35英尺长的鲨鱼。
Don't be silly. That would indicate a shark of some 35 feet in length.
你说得没错。
You said it exactly.
我们的鲨鱼还有它所有的牙齿。 是啊。
Our shark still has all its teeth. Yeah.
也就是说那是个婴儿。
That means it was a baby.
我们的鲨鱼 杀死了奥夫曼。
Our shark couldn't have killed Overman.
它的母亲做到了。
Its mother did.
你在谈论 一些该死的鲨鱼妈妈?
You talkin' about some damn shark's mother?
卡尔文,你没听到 她在这里说什么?
Calvin, don't you hear what she's sayin' here?
我在听!
I'm listening!
如果真有这样的动物,
Now, if there is such an animal,
她在海上分娩,
she gave birth way out to sea,
孩子在游泳 穿过海门
and the baby swam through the sea gate
你开着门,布罗迪!
that you left open, Brody!
不!奥夫曼被杀了 在公园里。
No! Overman was killed inside the park.
孩子被抓住了 在公园里。
The baby was caught inside the park.
它的妈妈在公园里。
Its mother is inside the park.
她就在那儿!
She's right there!
那东西是怎么进去的?
How did that thing get in there?
动物们在泻湖里! 滑雪表演!
The animals are in the lagoon! Ski show!
控制中心,我是布查德。
Control, this is Bouchard.
现在你仔细听我说!
Now you listen to me carefully!
我要你清理隧♥道♥,
I want you to clear the tunnel,
我想要你 让人们出去,
I want you to let the people out,
我要你关门 把门关上,封锁公园!
I want you to close the gate and seal the park!
封锁公园! 我马上就下来。
Seal the park! I'll be down in a minute.
嘿!嘿!小心点!
Hey! Hey! Watch it!
-那家伙是谁;? -小心!
- Who is that guy'? - Watch out!
嘿,把它拿过来!嘿!
Hey, bring it over here! Hey!
好吧。我已经玩够了。 我们现在进去吧。
All right. I've had enough fun. Let's go in now.
来吧。你很享受这一切。
Come on. You're enjoying this.
不,听着,你不必 是在工作还是什么?
No. Look, don't you have to be at work or something?
塔米在金字塔上。我没有 回到下半场。
Tammy's on the pyramid. I don't have to be back till the second half.
哦。 来吧。
Oh. Come on.
明白了,亲爱的。
Gotcha, lovers.
倒霉! 上帝啊。
Shit! God.
走出!走出! 嘿,怎么了?
Get out! Get out! Hey, what the?
嘿,你在干什么;?
Hey, what are ya doin'?
布罗迪!
Brody!
离开水里。 走出!
Get out of the water. Get out!
请离开水。 请,从水里进来。
Get out of the water, please. Please, come in from the water.
从水里出来!快点! 离开水!
Out of the water! Come on! Get out of the water!
从水里出来!
Out of the water!
电影精选列表