我清楚明白这是一场大手术
I was under no illusions that this was a very major operation.
外科医生本特利先生
Mr. Bentley, the surgeon,
说得很清楚
had been very clear that the procedure
复杂的手术过程 加上理查德的多种健康问题
coupled with Richard's multiple health problems
让他成为了一名高风险病人
made him a very high-risk patient.
在手术过程方面
So, in terms of the risk of the procedure,
就理查德的情况来说
in Richard's case
在第一次事故前
he was already on blood thinning medication
他就在用血液稀释药物
prior to his original incident,
再加上他心律不齐
and he had an irregular heartbeat,
心脏有点肥大
and his heart was a little bit enlarged
而且不能正常的供血
and wasn't pumping as well as it could have done,
让他容易中风
which predisposed him to a stroke.
这是一片金属头骨 跟理查德植入的那片一样
So, this is a plate, like one Richard had inserted.
这是根据电脑断层扫描的信息
It's been made on a model
做出的头骨模型制♥造♥出来的
made from the information from the CT scan.
从原来的伤痕入手
It would have been accessed via the original scar.
然后我们会轻轻切开
We would have then gently dissected the scalp
罗伯特·本特利
口腔颌面外科顾问医师
脑部上面的头皮
off the underlying brain.
露出脑部的缺陷
We would have exposed the defect.
然后这片金属头骨就可以
And then the plate would have been placed
用螺丝穿过这些小孔固定在头上
and secured through these small holes with screws.
值得注意的是这片头骨上面有小孔
It's important to note that the plate has got perforations in it.
这是为了防止血液
And that's to prevent any blood
堵塞在金属头骨下面和脑部的表层
building up underneath the plate and on the surface of the brain.
然后合上头皮 给他包上头绷带
And then the scalp is closed - he has a head bandage.
就理查德的情况来说
And in Richard's case
淤血将会在手术两天后流干
the drains would have come out two days after the operation
那时我们就可以
and we would have restarted him
让他重新服用血液稀释药物
on his blood thinning medication at that stage.
颅骨修补术六天后
皇家神经损伤医院
理查德手术后六天 他的女儿卡蒂 布赖迪
Six days after Richard's operation, his daughters, Katie, Bridie,
和露西从新西兰过来
and Lucy, arrive from New Zealand.
露西带上了她七个月大的宝宝 诺亚
Lucy had brought her seven-month-old baby, Noah,
他是在理查德中风后几周出生的
who'd been born just a couple of weeks after Richard's stroke.
亲爱的 一小口就好
Just... Sweetie, small mouthfuls.
你得忍♥耐一点了 爸爸
So, you've got to suck it up, Dad.
忍♥住 你以前总是这么跟我们说
Suck it up. That's what you always told us.
别闹了
Oh, don't be silly.
他很漂亮 是吗爸爸
Isn't he beautiful, Dad?
要再来一点吗
Do you want some more?
不谢谢 好的请给我
No, thank you. Yes, please.
继续继续继续
Go on, go on, go on.
加油亲爱的 你可以的 你可以的
Come on, darling. You can do it, you can do it.
看看你
Look at you.
手术十天后
皇家神经损伤医院
加油 你可以的亲爱的
Come on. You can do it, sweetie.
加油 加油加油 亲爱的
Come on, come on, come on, sweetie.
立正 你可以的 你可以的
Stand to attention. You can do it, you can do it.
你可以的
You can do it.
你可以的
You can do it.
有时他好像真的很难受
It sometimes seemed to be really tortuous for him,
但我知道如果他要康复
but I knew if he was going to get better
就要真的很努力才行
it was going to be really hard work.
他们扶着你
They've got you.
第一天有很大的进展
There was a significant improvement on day one.
他可以动他的腿了 他的右腿
So, he was able to move his leg, his right leg,
在手术之前那条腿是动不了的
which he was unable to do before the operation,
而且他看起来很开朗 在向好的方向发展
and he looked bright and well orientated.
-再撑两秒 -站起来 加油
- Two more seconds. - Up tall. Come on.
站起来 加油 你真的非常棒亲爱的
Stand up. Come on. You're doing really well, darling.
-他想坐下来 -好的
- He's wanting to sit down. - OK.
手部还是没什么大的进展
We haven't seen a big change in the hand,
但你的腿进步很大 更自然的运动
but I've seen a change in your leg, more spontaneous movement,
这很好
which is good.
非常好 亲爱的
Very good, darling.
他刚刚是...这是动了吗
Is he just showing...? Did it just move?
-是的 -他的手
- Yeah. - His hand?
-看看 你有在拍吗 -有
- Look at it. Are you filming this? - Yes.
亲爱的 你是在为我们动手指吗
Sweetie, are you moving your fingers for us?
理查德 动动你的...
Richard, move your...
理查德第一次动手指的瞬间
The moment Richard moved his finger
意义非凡
for the first time was extraordinary.
因为这真的是很突然 没人预想到
Because it came out of nowhere, really. Nobody was expecting it,
突然间我们看到他的手指动了
and suddenly his finger moved and we saw it.
对我来说
And it just, for me,
那是希望的曙光
was also a spark of hope
某些东西重新连接上了
that something had reconnected,
有些从未预期过的改善出现了
something was improving that was completely unexpected.
尤其是当你在身边的时候 他更顺从了
Especially when you're around, he's much more compliant.
他渐渐可以自己坐住了
He's managing to hold his sitting balance on his own,
他能够借助转轴和起重机站起来了
he's able to stand up with the rotor stand and the stand hoist.
今天 手指头动了
Today, movement in his hand.
你太棒了 亲爱的
Cool bananas, darling.
你好啊
Hello.
你是在炫耀你能把头转向两侧吗
Are you showing you can turn your head both ways?
几周后
Several weeks later,
理查德找本特利先生复诊拆除钉皮钉
Richard went back to see Mr Bentley to have his staples removed.
理查德 我要拆了
OK, now, Richard, I'm just going to...
你精神不错 理查德
Yeah, you tuck that, Richard.
你说过他是个高危病患
You did say he was a high-risk patient.
他的高危源于他的心脏功能
He was a high-risk patient from his heart function,
他的出血倾向
from his bleeding tendencies,
以及各种各样的原因
from all sorts of reasons.
当然还有置换头骨手术
And a big shift in the brain, too.
所以 正如我说的
So, as I said,
实话讲多数人是不会接理查德这种病例的
not many people would have taken Richard on, I'll be honest.
而且
Erm, and...
要知道 你不想把病人变得更糟糕
I... You know, you don't want to make people worse.
作为医生 这是对病人的
As a doctor, that's your first
第一誓言 首先 不要伤害他们
pledge to the patients. First, do no harm.
但另一方面
But on the other hand, you know,
如果有机会能改善现况
if there's a chance of improving things,
很显然我们乐意去做
then obviously we would like to.
多数证据表明了
There is lots of evidence that suggests
在修复后
those patients do better
他们的表现会更好
after what they feel is the reconstruction.
他们感觉到更自我 更完整
They feel more self, more whole,
更有生活质量了
and their quality of life scores,
如果比较术后和术前
if you compare that after the operation,
会发现真的有明显改善
compared to before, actually do show improvements.
我不知道想象着他能重新走路
I mean, I don't know whether it's too optimistic
是不是太乐观了
to think he might be able to walk.
我想
I think, you know,
我不敢妄言
who am I to say?
在重大创伤中心
If we can save people's lives,
我们做的是挽救人们的生命
as we do in a major trauma centre like this,
但这只是故事的一半
that's only half the story.
需要通过精神和身体重建
And that sort of mind and body reconstruction, if you like,
才能使一个病人完全康复
actually makes for a more complete patient overall.
他们要进一步地努力
They're far more engaged,
要全力参与理疗
they're far more open to their physio
以及康复治疗
and their rehabilitation
这样他们生活的质量才能提高
and their quality of life is enhanced as a result.
这个伤口的情况是这样的
So, what I would say on a practical level with this now,
这三天别动伤口
just leave this for the next three days,
然后可以洗洗头发
and then you can wash the hair.
感觉怎么样 亲爱的
How do you feel, sweetie?
好了 你想留着你的钉皮钉吗
There you are. Do you want your staples?
电影精选列表