我就要死了 有人告诉我
I'm going to die. And I was told,
"他会敲四下"
"He will knock four times."
你脑袋里到底是什么
What is it? What's inside your head?
是真的
It's real!
随黑暗而来的结局 只有一种
The darkness heralds only one thing.
时间的终结
The end of time itself.
我的头 我的头
My head! Oh, my head.
只要她回忆起我
If she ever remembers me,
她的心智就会烧毁 她就会死
her mind will burn and she will die.
你做了什么你这个畜生
What have you done, you monster?!
就这样 预言应验了 在圣诞日
And so it came to pass, on Christmas Day,
人类不复存在
that the human race did cease to exist.
就是在这一天
This day was the day upon which
整个物质世界都将永远巨变
the whole of creation would change forever.
就在今天
This was the day
时间领主回归
the Time Lords returned.
神秘博士 2009特别集 第四集
时之终结 下
博士有什么消息吗
What news of the Doctor?
失踪了 统领大人
Disappeared, my Lord President.
但我们知道他的意图 时瞬矩仍在他的手里
But we know his intention. He still possesses the Moment.
而他会用它来毁灭戴立克和时间领主
And he'll use it, to destroy Daleks and Time Lords alike.
预言师已经确认了
The Visionary confirms it.
终结 燃烧 坠落 一切都在坠落
Ending, burning, falling, all of it falling,
无底的黑暗 呼啸的烈焰
the black and pitch and screaming fire,
熊熊燃烧
so burning.
她所有的预言都是这样
All of her prophecies say the same.
说这就是时间大战的最后一日
That this is the last day of the Time War.
伽里弗雷即将衰落 而我们也将死在今日
That Gallifrey falls. That we die, today.
终结 终结 终结 终结
Ending... Ending. Ending. Ending!
也许是时候了
Perhaps it's time.
这里已是时间大战的最外♥围♥了
This is only the furthest edge of the Time War.
但在核心战场 每分每秒都有千百万人战死
But at its heart, millions die every second.
在嗜血与疯狂中迷失
Lost in bloodlust and insanity.
而时间本身还在不断复活他们
With time itself resurrecting them,
让他们换个新的死法
to find new ways of dying,
一次又一次 扭曲了生命的本质
over and over again, a travesty of life.
难道不该将这场战争彻底终结吗
Isn't it better to end it, at last?
多谢你的建议
Thank you for your opinion.
我绝不会死
I will NOT die!
听见了吗
Do you hear me?!
我们的肩上担负着时间领主亿万年的荣耀
A billion years of Time Lord history riding on our backs.
我绝不会任由这一切消失 绝对不会
I will not let this perish. I will not!
话说
There is, um...
预言中有这么一段 大人
There is one part of the prophecy, my Lord.
请您原谅
Forgive me...
我很抱歉
I'm sorry.
解读非常困难 但是
It's rather difficult to decipher, but...
其中提到了两个幸存者 挺过了最终之日
it talks of two survivors, beyond the Final Day.
两个伽里弗雷之子
Two children of Gallifrey.
指名了吗
Does it name them?
预言预见他们注定将最终对峙
It foresees them locked in their final confrontation,
他们是永世之敌
The Enmity of Ages,
-也就是指 -博士
-which would suggest... - The Doctor!
还有法师
And the Master.
有一个词不断出现 大人
One word keeps being repeated, my Lord.
一个始终都有的词
One constant word.
地球
Earth.
地球
Earth...
地球 地球 地球 地球
Earth. Earth. Earth! Earth!
-地球 -行星地球
- Earth! - Planet Earth.
原生种族是 人类
Indigenous species, the human race.
地球 地球 地球
Earth... Earth... Earth...
也许答案就在那里
Maybe that's where the answer lies.
我们的救赎之道
Our salvation.
就在地球
On Earth.
好了 我还要治理整个地球
Now, then. I've got a planet to run.
大家都准备好了吗
Is everybody ready?
六十七亿两千七百
'Six billion, seven hundred and twenty-seven million,
九十四万九千
nine hundred and forty-nine thousand
三百三十八个版本的我们全体待命
'three hundred and thirty-eight versions of us awaiting orders.
这里是华盛顿
This is Washington.
作为美♥利♥坚♥合众国总统
As President of the United States,
我会立即将所有联♥合♥国♥协议
I can transfer all the United Nations protocols
转交给您
to you immediately,
授权您来指挥所有地球防卫力量
putting you in charge of all the Earth's defences.
UNIT日内瓦总部报到
UNIT HQ, Geneva reporting.
一切听您号♥令 长官
All under your command, sir.
而这里是中♥央♥军♥事♥委♥员♥会♥
And this is the Central Military Commission
在北♥京♥报到 长官
here in Beijing, sir.
250万大军随时待命 长官
With over 2.5 million soldiers, sir.
举枪
Present arms!
这么多士兵和武器足够把地球变成一艘战舰了
Enough soldiers and weapons to turn this planet into a warship.
您不说些什么吗 博士
Nothing to say... Doctor?
您说什么 不好意思
What's that? Pardon?
-什么 -快放了他 你个兔崽子
- Sorry? - You let him go, you swine.
你老爹又在闹腾呢
Oh, your dad's still kicking up a fuss.
-是吗 我闹腾我骄傲 -你给我闭嘴
- Yeah? Well, I'd be proud if I was. - Hush, now.
听你的法师主人的话
Listen to your Master.
-那是手♥机♥铃♥声♥ -是我的 我来关机
- That's a mobile. - It's mine, let me turn it off.
不对不对 我想你还没明白
No, no, no. I don't think you understand.
全地球所有的人 都是我
Everybody on this planet... is me.
而我并没有打给你 所以到底是谁
And I'm not phoning you, so who the hell is that?
谁都不是 没准只是定时回电而已
It's nobody. It's nothing. Probably one of them ring-back call.
瞧瞧这个 好老儿
Ooh, and look at this. Good man!
-多娜 她是谁 -谁都不是 别管了
- "Donna." Who's Donna? - She's no-one, just leave it.
外公你别挂 你得帮帮我啊
Gramps... Don't hang up, you've got to help me.
我跑出来了 但是大家都变样了
I ran out... but everyone was changing.
-她是谁 她怎么没变 -外公
- Who is she? Why didn't she change? - Gramps...
其实是博士做的这么一件事
Well, it was this thing the Doctor did...
他对她做的 生物融合
He did it to her. The Metacrisis.
他就喜欢玩地球姑娘
Oh... He loves playing with Earth girls.
-真恶心 -你在吗
- Ugh! - Are you there?
找到她 追踪这通电♥话♥
Find her. Trace the call.
追踪电♥话♥
Trace the call.
你还在吗
Are you still there?
-能听到吗 -跟这个怪物告别吧 外公
- Can you hear me? - Say goodbye to the freak, Grandad.
多娜 快跑
Donna, get out of there!
赶紧离开 快跑
Just get out. Run!
她在奇西克的威塞克斯巷
She's on Wessex Lane, Chiswick.
公放电♥话♥线路
Open the phone lines.
全员向威塞克斯巷靠拢 红色警报
Everyone on Wessex Lane - red alert.
-我该怎么做 -快跑亲爱的 快逃命啊
- What do I do? - Run, sweetheart, that's all. Run for your life!
-他们来了更多 -多娜 怎么了
- There's more of them. - Donna? What's happening?
-你还在吗 -他们到处都是
- Are you still there? - They're everywhere...
-多娜 -我真是饿死了
- Donna! - Oh, I'm starving.
-我告诉你快跑啊 多娜 -我还是很饿
- Look, I'm telling you. Run, Donna! - I'm still hungry!
快跑啊亲爱的 快跑啊
Just run, sweetheart. Just run!
不只是他们
It's not just them...
我又能看见那些东西了
I can see those things again.
那些怪物
Those creatures.
我为什么能看见一只巨型黄蜂
Why can I see a giant wasp?
多娜 别想那些事 多娜 亲爱的
Donna, don't think about that, Donna, my love...
-别想了 -我头好疼
- Don't! - And it hurts.
我的头 越来越热了 越来越热了
My head. It keeps getting hotter. And hotter!
好热 好热 好热
And hotter. And hotter. And hotter!
我这是...
What did I... ?
多娜 刚才怎么回事
Donna? What was that?
多娜
Donna...
多娜 你还在吗
Donna, are you there?
多娜 多娜
Donna! Donna!
电影精选列表