a throwback to the age of dinosaurs
搜寻者着空气中猎物的味道
tastes the air for prey.
它是5尺长的白喉巨蜥
It is a 5-foot-long rock monitor lizard.
变色龙先看见了它
The chameleon spots him first.
变色龙陷入了极大危险
She is in grave danger
它所面临的威胁激发了荷尔蒙
and a threat to her triggers a flood of hormones
活化它皮肤里的细胞
that activates cells in her skin.
几分钟后当白喉巨蜥看见它
Minutes later, when the monitor spots her
它已膨胀身体让自己看起来更大更难杀死
she has puffed upper body to look bigger and tougher to kill.
变色龙改变了它的外貌
The chameleon has changed her look.
有遭遇危险的反应所引发的新体色
New colorings triggeredby the reaction to danger
使它看来更具侵略性
make her look more aggressive.
白喉巨蜥决定放它过去
The monitor decides to let her pass
如今温度正在下降
Now that the temperatures are falling,
它该回到安全的树上了
it's time to return to the safety of the trees.
变色龙使用特殊的脚开始向上爬
The chemeleon begins her ascend using specialised feet.
每只脚都有结合成两部分的五跟脚趾
Each one has five toes fused into two units.
今天很漫长
It's been a long day.
但树上还有更多蟋蟀和威胁
But the trees hold more crickets and more threats.
这是白颈渡鸦
It's a white necked raven.
透过超级慢动作,渡鸦从未停止飞翔
Seen at super slow motion, the raven never stops flying
当它把强而有力的鸟嘴和利爪对准变色龙
as it trains both its powerful beak and talons on the chemeleon.
但今天的猎杀不一样
But today's kill is different.
因为它没猎到任何猎物
Because, there is no kill at all.
变色龙用强壮的尾巴把自己固定在树枝上
The chameleon's anchored herself to the branch with her strong tail.
它很幸运,因为渡鸦的力量足以举起陆龟
Lucky for her, because ravens are strong enough to carry off tortoises.
但这次它错过了这一餐
But for now, he's missed his meal.
当时间来到傍晚
As the sun marks late afternoon...
金合欢树多节瘤的树枝
the gnarled branches of acacia trees
唤起了共存于此的美丽与威胁
evoke the beauty and menace that coexist here.
在它们下方晒太阳的
Baking in the sun below them
是非洲最坚强的一些生存者
are some of Africa's toughest survivors.
多肉植物的尖刺和硬皮
The sharp thorns and callused skins of saccular plants
保卫着储藏在内部的宝藏
guard a treasure stored within.
水
Water.
在一个季节性干旱肆虐的地区
In a region plagued by seasonal droughts
水正是生存要件
water is the currency of survival.
当河水越来越浅
As rivers run shallow,
生命会聚集在沼地和水坑
life congregates in the sloughs and waterholes.
身上覆满多刺的鬃毛
Covered with thorny bristles of hair
皮肤如犀牛般粗糙
and skin as tough as rhinos
它们全副武装穿过树丛
they trample through the undergrowth armed to the teeth.
东非疣猪
East African boar hogs.
体重最多高达250磅
Weight up to 250 pounds
这些野兽很会吃
these beasts are built to eat
而不是被吃
and not to be eaten.
要是被掠食者逼入绝境
If cornered by the predators,
它们会用两对獠牙防卫自己
they'll defend themselves with two pairs of tusks.
弯曲的獠牙看起来相当危险
The curved upper ones look the most dangerous
但较低一些的獠牙
but the lower tusks
在争斗中才是更锐利和致命的
are much sharper and more lethal in a fight.
为了吃到短草
To get at the short grasses here,
它们已适应到用膝盖行走
they've adapted to walk on their knees.
它们的水坑其实是快干涸的河流
Their watering holes are actually the remnants of rivers
因5月到8月初的干旱而干涸
that dry up from the droughts that run from May to early August.
当疣猪没植物可吃,就变得什么都吃
When plants aren't available, boar hogs consume anything else.
从动物尸体到大象粪便
From dead animals, to elephant droppings.
身上沾满泥巴能保护它们不被昆虫咬伤
Mud treatments protect them from insect bites
更重要的是能让它们保持凉爽
and more importantly keep them cool.
疣猪在干季高温中并不会流汗
Boar hogs don't sweat in the dry season heat.
这个适应力让它们几个月不喝水也能生存
An adaptation that allows them to survive for months without water.
因为它们会保存体内原本用来散热的水分
By conserving moisture in their bodies they would have used for cooling.
但它们在水坑的生活即将结束
But their turn at the waterhole is about to be up.
疣猪能感觉到有危险靠近
The boar hogs can literally feel danger closing in
当它们脚下的沼地在颤动
as the bulky ground beneath their feet shakes.
危险一步步逼近
The threat moves
那是如金合欢树般粗厚的腿
in on legs as thick as acacia trees.
它是2吨♥重的母象
It's a 2-tonne cow elephant.
它非常口渴
Every ounce of her is thirsty
任何阻挡它的东西都会被践踏
and anything that stands on her way gets stumped.
然而疣猪还有一个能救命的适应能力
But the boar hogs have one last adaptation that's a life saver.
它们能以时速最高30哩的速度奔跑
They can run at speeds up to 30 miles per hour.
并逃过比它们大20倍的巨兽威力
And escape the wrath of something 20 times their size.
稍后请关注致命毒蛇和蛙类反♥攻♥的奇观
Coming up, a serpent spits death and a croaker gets his revenge.
以及极速生命力的致命决斗
Later, a deadly duel at The Speed of Life.
旱季接近尾声
Near the end of the dry season.
在北部平原 夏日的非洲骄阳似火
The African sun can send afternoon tempreratures here in the northern plains
温度可以超过华氏110度
to more than 110 degrees fahrenheit.
到目前为止,高速摄影机
So far, the highspeed cameras
还是经受住了尘土和高温
have withstood the dust and heat.
但团队将进行更大胆的测试
But the team's nerves are about to be tested
让这些设备
along with their gear
和一群狒狒近距离接触
by a pack of baboons.
除了人类
Next to humans,
狒狒是全世界适应力最强的杂食性动物
baboons are the world's most adaptable omnivores.
它们什么都吃,从种子和坚果
They'll eat anything from seeds and nuts
到昆虫,鱼,甚至是幼羚羊
to insects, fish, even baby antelopes.
若受到威胁,它们可以变得很凶猛
They can be savage if threatened.
但它们现在只是好奇
But for now, they are just interested.
一大群狒狒涌向团队的范围
A troop of them overruns the teams position.
这些狒狒对前方滤镜上的自己很感兴趣
These baboons are really interested in themselves because of the filter on the front
上面有它们的倒影
reflecting them
它们有点太靠近了,令我不太自在
And they're getting a little closer than i'm comfortable with.
它们从侵略转为接纳
They move from aggression to acceptance.
这些狒狒在我们身边变得很自在
The baboons have become very comfortable with us.
接受我们成为它们的一员
Actually accepting us as part of their troop.
它们正忙着为我们整理毛发
And they are busy grooming us now.
狒狒喜欢在傍晚气温较舒适时
Baboons like to groom in the late afternoon
整理毛发
when temperatures are more comfortable.
但就在它们放松时
But as the troop relaxes,
东非最致命的杀手已悄悄靠近
one of East Africa's most lethal killers moves in.
它是唾蛇
The spitting cobra.
5尺的肌肉和威胁
5 feet of muscle and menace.
不幸的是狒狒很好奇
Unfortunately, baboons are inquisitive.
当成年狒狒更靠近观察
When the adults move in for a closer look
唾蛇证实了它的恶名
the cobra lives up to its infamous name.
唾蛇对目标的眼睛发射毒液
The snake shoots streams of venom at the eyes of its target.
若有任何毒液接触到狒狒的眼睛
If any venom contacts the monkey's eyes
它们会痛苦地肿胀
they'll swell painfully
在几分钟内受害者就会暂时失明
and within minutes, the victims will be temporarily blinded.
现在成年狒狒发现它们面临了威胁
The adults now realize they face a threat
并发出警报
and send out an alarm call.
致命的毒液迅速又准确
The deadly strams are fast an accurate
任何距离唾蛇7尺以内的狒狒都有危险
Any baboon within 7 feet of the snake is in danger.
从唾蛇的毒牙末端喷出
Fired out the ends of cobras fangs,
致盲毒液是以每秒500呎的速度移♥动♥
the blinding toxins travel at 500 feet per second.
狒狒爬到树上并远离危险
The baboons make their way up a tree and out of harms way.
唾蛇也继续前进
And the snake moves along, too.
正如狒狒和唾蛇
Like the monkeys and the snake,
连太阳也急着离开
even the sun seems eager to move on.
漫长的6个月以来
For 6 long months,
干旱的热风对东非生态系造成极大压力
the hot winds of the dry season place tremendous stress on the East African ecosystem.
但今天的结局会非常不同
But this day will end very differently.
当风把水气从印度洋带进内陆
When the wind drives moisture inland from the Indian Ocean
雨季就此展开
the rainy season begins.
在10月和11月期间
During the months of October and November
大雨唤醒了非洲最坚强的一些生存者
these downpours wake some of Africa's toughest survivors.
许多动物为了熬过高温会
Many have survived the heat by hibernating
在地下洞穴中长眠以保持凉爽
in underground burrows to stay cool.
当它们睁开眼睛,想的只有一件事
When they open their eyes there is only one thing on their minds.
吃下任何它们能吃的东西
电影精选列表