-第十二组行动 -逮捕逃犯
-Unit 12 ProtectServe. -Apprehend fugitive.
前进 动作要果决
Proceed with extreme assertiveness.
莫博士车子的目前位置
Doctor's vehicle has been code-fixed.
接近伍尔谢及圣塔摩妮卡叉口
Approaching the corner of Wilshire and Santa Monica Boulevard.
我觉得我简直一无是处
Lately I just don't feel like there's anything special about me.
你做人太敏感了
You are an incredibly sensitive man.
但你能为大伙制♥造♥欢乐气氛
... who inspires joy-joy feelings in all those around you.
-滚开 -对不起
-Get out of here! -Excuse me.
对不起
I'm sorry.
市民先生 你今天好吗?
Greetings, Citizen! How are you feeling on this glorious day?
你看来气色很棒
You look great today!
我也觉得很棒
I feel good too.
安矶资讯网路 自动柜员机 圣安矶市
Angeles Information Network. Automated banking.
我愈来愈佩服自己了
Damn, I'm possessed.
这种指法可以去演奏风琴了
I wonder if I can play the accordion too.
档案密♥码♥接受
File code accepted.
佛南德里艾加 六十级市民
Friendly, Edgar. Code level 60.
犯罪纪录:扰乱治安...
Listed offenses: civil unrest...
你那个野蛮的脑袋中 是否浮现了一个名字?
Don't you hear a thought repeating in that brain of yours?
佛南德里这个名字?
The name Friendly, Edgar?
艾加佛南德里
Edgar Friendly.
你不是有一项任务吗?
Don't you have a job to do?
不是要去杀死某人吗?
Don't you have someone to kill?
杀死某个人
Someone to kill.
杀死某个人
Someone to kill.
(凶杀死亡)
枪枝 名词 携带型武器
"Gun, " noun. Portable firearm.
此工具在二十世纪末的都市战中 被广为使用
This device was widely utilized in the urban wars of the late 20th century.
一般称为手♥枪♥
Referred to as a "pistol. "
我不想上历史课 够了吧 哪里去找那种他妈的枪枝?
I don't need a history lesson. Where are the goddamn guns?
你违反了语言道德规定... 扣你一个点数
You are fined one credit for a violation of the verbal-morality statute.
去你♥妈♥的♥!
Fuck you.
你一再说脏话 我得报♥警♥处理
Your repeated violation has caused me to notify the police.
请留在原地接受训戒
Please remain where you are for your reprimand.
是喔!
Yeah, right.
烂条子行动真快
The fuckers are fast too.
你违反语言规定 扣一个点数
You are fined one credit for violation of the verbal-morality statute.
行动小组已就位
ProtectServe in place.
只花了四分十五秒
Four minutes, fifteen seconds lapse.
嫌犯已在眼前 请指导行动
Maniac is imminent. Request advice.
语气要严厉
With a firm tone of voice
命令嫌犯趴下 手置背后
demand maniac lie down with hands behind back.
赛门费尼士
Simon Phoenix!
趴下! 手放在背后
Lie down with your hands behind your back!
搞什么鬼?
What's this?
六个条子 光鲜的制♥服♥
Six of you. Such nice, tidy uniforms.
我怕死了
Oh, I'm so scared.
这年头没人搞笑了吗?
You guys don't have sarcasm any more?
嫌犯一付不屑的模样
Maniac responded scornfully.
靠上前 发布最后警告 语气要更严厉些
Approach and repeat ultimatum in an even firmer tone of voice.
再加一句"否则走着瞧"
Add the words: "or else. "
赛门费尼士
趴在地上...
Lie down on the ground...
否则走着瞧
or else!
反制涂鸦程式启动
Anti-Graffiti Activation Program activated.
放弃 发现人迹
Aborted. Human presence detected.
免检验密♥码♥输入接受
Safety override code accepted.
幸运的七号♥
Lucky number seven.
好吧
我们是警♥察♥!
We're police officers!
没受过暴♥力♥训练
We're not trained to handle this kind of violence!
嘿 等一下!
Wait for me!
-走 -快跑
来吧
笨死了
Stupid.
赛门说 大家别动
Simon says: everybody sing!
游戏开始!
Play ball!
六条街区的摄影机全失去视讯
We've lost every camera for six blocks.
前往世纪城1200公厘
Go to Century City, 1200 millimeters.
他要去破坏车子的高压线圈
He's going for the vehicle's battery coil.
那是凝胶电容器
It's pure capacitance gel.
问题不是公共建筑物被毁容
The problem is not the defacement of public buildings or
或者爆♥炸♥造成的声音污染
the noise pollution caused by the exploding devices.
容我解释一下
Allow me to explain.
真正的问题是街上涂鸦文字上
The real problem lies in the man whose initials
著名的那两个字...
mark the detonating graffiti...
背后所代表的那个人
on the streets of our peaceful city.
"艾佛"这个人
The man behind the "E. F. "
就是艾加佛南德里
Mr. Edgar Friendly.
长久一段时间以来
For a sadly extended period of time
我们圣安矶市...
we in San Angeles...
一直遭到一群住在地道内的 恶徒之骚扰
have been plagued by a pack of subterranean hooligans.
我们称呼他们为"边缘人"
You will come to know them as "scraps. "
一群脱离我们这个舒适社会的男女
Men and women who have left the comfort of our society
对这个社会充满了敌意 生活于低阶层
only to spew hostility at the very bosom they have relinquished.
以往我们认为这些不满分子
There was a time when we used to look upon these scraps
值得同情 也无害于社会
as rather pathetic and relatively harmless.
现在 他们有个领袖了
Now they have a leader.
佛南德里充满野心
Mr. Friendly seems relentless in his ambition
要破坏我们和谐的社会
to infect our harmony with his venom.
当然
He must.
我们必须... 阻止他
of course... be stopped.
我们不允许佛南德里率领的
This radical terrorist behavior, led by Mr. Friendly
这种激进恐怖行为 危及我们的安全
must not be allowed to undermine our safety.
安全至上
"Safety Above All. "
我要取得诸位的信任及信心
I expect your trust, confidence and certitude.
失陪了
Excuse me.
卡陀博士
Dr. Cocteau.
冰冻监狱有位犯人逃狱
A cryo-con has effected self-release from the penitentiary.
真恐怖 发生了多件凶杀案 到处一片混乱
It's quite horrific. MurderDeathKills, all categories of chaos.
你先镇静一点
Enhance your calm.
替我向他们道别
"Be well" them for me.
立即连络乔治厄尔队长
Get me Captain George Earle immediately.
这个事件...
It was just...
非常地...
It was so...
人类怎么可能如此残暴?
How can a man be so blatantly sadistic?
而他却乐在其中
It was fun for him.
尽全力去抓这个破坏分子
Do everything in your power to snare this agent of destruction.
我对你有无比信心
You have my utmost confidence.
卡陀博士 我会达成任务的
It will be done, Dr.Cocteau.
平安
Be well.
"无比信心"
"Utmost confidence. "
"尽全力"
"Everything in our power. "
除此之外还能如何?
What else is there?
柴克蓝普...
Zachary Lamb...
在二十世纪当时... 赛门费尼士是如何落网的?
how was the fiendish Phoenix apprehended back in the 20th?
在十二州下通缉令
Twelve-state manhunt.
卫星监视
Satellite surveillance.
还在电视上登他的照片
A video bite on Unsolved Mysteries.
不过都抓不到他
None of them worked.
最后 他却落在一个人手里
In the end, it took just one man.
一个警♥察♥
One cop.
约翰斯巴达
John Spartan.
约翰斯巴达?
John Spartan?
没错
That's right.
他绰号♥叫"超级战警"
They called him the "Demolition Man. "
斯巴达档案 98345 洛城警局
Spartan file 98345, LAPD.
斯巴达档案 98761C 洛城警局
Spartan file 98761C, LAPD.
你确定这是真实生活吗?
Are you sure this is real life?
不确定
Barely.
斯巴达是个传奇人物
Spartan's a legend.
我在研究他的事迹 三年内抓了一千多人
I've been doing a historical study. Over 1,000 arrests over three years.
都是重刑犯
电影精选列表