当柠檬树上开满花朵的时候
The almond trees whither
谁会关心杏子树在哪里
Was I ever someone
我是不是那个
Who could love you forever?
注定要永远爱你的人?
Was it ever settled?
是否曾经的问题被解决?
Was it ever over?
是否曾经的麻烦已结束?
And is it still raining
谁否还在秋雨绵绵
Back in November?
在你梦回十一月时?
The lemon trees blossom
当柠檬树上开满花朵的时候
The almond trees whither
谁会关心杏子树在哪里
It's spring and it's summer
春去接着夏来
And it's winter forever
最终要到严冬
Did I ever love you?
我是否爱过你?
does it really matter?
这真不重要吗?
Did I ever fight you?
我是否为你战斗过?
There's no need to answer
却没有必要回答
Did I ever love you?
我是否曾经爱过你?
Did I ever need you?
我是否曾经需要你?
Did I ever fight you?
我是否为你战斗过?
Did I ever want to?
我是否曾想过你?
Did I ever leave you?
我是否曾经离开你?
Was I ever able?
我是否曾经能够?
Are we still leaning
我们是否还在互相依靠
Across the old table?
虽然隔着那旧桌子?
Did I ever love you
是否我曾经爱过你
Did I ever need you
是否我曾经需要你
Sorry I'm late.
对不起,我来晚了。
Hey, look who it is.Good old Lazarus.
嘿,看看谁来了,美好的老拉撒路斯
(圣经中被耶稣救活的贫苦麻风病人)
How goes the sober resurrection?
清醒的复活感觉如何?
Taking it one day at a time,as they say.
就像他们说的,过一天算一天。
God, what a beautiful day.
上帝,那是多美好的一天啊。
Spring. Let's take a walk,old friend.
春天来了。让我们去散步,老朋友。
Sorry about that Lazarus gag.I wasn't thinking.
原谅我用拉撒路这个典故。我不这么认为。
Don't worry about it.
不用介意。
I still don't understand why you didn't tell anyone earlier.
我还是不明白你为什么不早点告诉别人。
Maybe you could have done something,
也许你真能做点儿什么,
help somehow.
怎么说也算是种帮助。
I don't understand it myself.
我自己也不理解它。
Yeah.
是的。
Moving on to even half of your topics.
继续写完你后一半的主题。
- The advanced copy. - Oh.
-我看了样书。 -哦。
Almost done.
快读完了。
- I actually like it.- Thanks, I think.
-我其实挺喜欢它的, -我想说,谢谢。
The part with the dead dad is very touching stuff.
关于亡父那部分,写得非常感人。
Yeah.
知道了。
Frankenstein,that was quite the surprise.
弗兰肯斯坦那部分,又写得相当出奇。
(英国女作家玛丽.雪莱笔下的科学怪人)
Just, please, whatever you do,don't tell me how it finishes up
请你千万别对我透露,你这本书的结局
because I'm on the edge of my seat.
因为它的情节,已经让我都快坐不住了。
Lips are sealed.
严防剧透。
Seriously, though, man,it's a really great job.
说真的,伙计,这真是份好工作。
You should be very proud.
你应该很自豪了。
Coming from you old friend,that really means something.
来自你这样老朋友的祝贺,这真的很有意义。
Thank you.
谢谢你。
You're welcome,you lucky bastard.
你不用客气,你这个幸运的混♥蛋♥。
Writing a book that's better than anything
写一本书比什么都好
I'll ever pull off,return from the wild,
从荒凉海边回来,我能做到的就是
clean and sober,back in the saddle.
洁身自好和保持清醒,重新回到工作岗位。
In this little game called life, my friend,
在这场叫做生活的小游戏中,我的朋友,
you're the fucking big winner!
你无疑是个大赢家!
Yes, I know it seems like that,but I'm still dying.
是的,我知道看起来是这样,但我还是将死之人。
Could be gone any time,
随时都会辞世,
but fuck that death guy, right?
但我不畏惧死神,对吗?
Yeah, fuck that death guy.
是的,不畏惧死神。
You know,it's all true, Brendan.
你也知道,这些都是真实发生的,布莱登。
The sun is hot,
太阳永远是火热的,
the mountain is high,
山峰永远是高耸的,
life is short, very short,
生命却是转眼即逝,
but so, so beautiful.
但又是如此,如此美丽。
And, you know, we haven't really talked since then.
从那以后我们就没怎么说过话。
I kind of miss him.
我有点想他了。
Have you told him how you feel?
你告诉他你的感受了吗?
No, does that work?
不,这有用吗?
Yeah, yeah. I've heard that it...
是的,是的。我听说…
Oh, I've got you.
哦,我扶住你了。
- Okay? - Yeah, this is fun.
—好吗? -是的,这很有趣。
We got to do this more often.
我们得经常这样。
Yeah, we should.
是的,我们应该。
the November sun fell on the cold green hill,
十一月的太阳落在冰冷的绿色山丘上,
and the sea rolled on in blue black swells,
海水翻滚着,呈蓝黑色的波浪,
and the smell of the cigarette being smoked by the ghost of
父亲的鬼魂所吸的香烟的味道
my father crackled in the wind.
在风中噼啪作响。
And a wind was blowing through me as well,
风也吹过我的身体,
blowing cold through my days,
寒冷地吹过我的日子,
cold through the years.
寒冷地吹过我的岁月。
And I wondered, "Who am I?"as these avalanches overtake me.
当这些雪崩突然袭击我的时候,我在想:“我是谁?”
The five year old child abandoned by his mother,
被母亲抛弃的五岁小孩,
shaking like a falling leaf?
像落叶一样瑟瑟发抖?
The sixteen year old boy standing over his dying father,
那个十六岁的男孩站在他垂死的父亲身边,
frozen like winter morning water?
冻得像冬天早晨的水?
Or this man, grown old,
还是这个人,变老了,
sitting by sea's edge,all alone with his dead dad?
独自坐在海边,和他死去的父亲在一起?
And I wondered, "Who am I
我就想"我是谁,
and who are the ghosts?"
那些鬼又是谁?"
Thank you.
谢谢你。
Samuel, I just wanted to say
塞缪尔,我只是想说
that was so good.
那太棒了。
Thank you.
谢谢你。
And also that,um, I don't know.
还有,我也不知道。
I'm... I'm glad that you weren't a ghost.
我…我很高兴你不是鬼。
Me, too.
我也一样。
That you've been here for everyone.
你一直陪在大家身边。
Yeah. Alright, off to read my new favourite book.
是的。好了,去读我最喜欢的新书了。
Yeah, careful.Don't let it put you to sleep.
是的,小心。别让它让你昏睡。
I don't think so.
我不这么认为。
Pretty good read there,Professor,
读得不错啊,教授,
though it did seem a little fucking familiar.
虽然听起来有点耳熟。
What's going on, Chad?
怎么了,查德?
- My idea. - What?
—我的想法。—什么?
My idea about the guy who sees his dead father
那天早上我在山上跟你说过的那个
that I told you about that morning on the mountain.
看到死去父亲的人是我的想法。
How you stole my fucking idea!
你怎么偷了我的主意!
What are you talking...
你在说什么…
You stole my fucking idea for your fucking book!
你♥他♥妈♥偷了我写书的点子
Oh, sure, you dressed it up with a few little bells
当然了,你用了些花哨的装饰,
and whistles,but it's still my idea,
但这还是我的主意,
that I fucking told you.It's still my fucking story!
我他妈告诉你的。这他妈的还是我的故事!
You're a fucking thief.You're a fucking thief.
你是个该死的小偷。你是个该死的小偷。
You stole my fucking idea.You stole my fucking girlfriend.
你♥他♥妈♥的偷了我的主意。你抢了我的女朋友。
You stole everything.I fucking hate you!
你偷了一切。我他妈的恨你!
I fucking hate you!
我恨死你了
Are you alright?
你还好吗?
Excuse me. I'm sorry.
原谅我。我很抱歉。
Hey.
嘿。
Nice to see you.
见到你很高兴。
I was wondering where you disappeared to.
我还在想你去哪了。
I'm sorry, son,but it's time.
对不起,儿子,是时候了。
What?
什么?
Jesus Christ. The shifty little fucker shot me.
耶稣基♥督♥。那个鬼鬼祟祟的小混♥蛋♥开枪打了我。
Yeah, yeah,really blew your brains out.
是啊,是啊,你脑袋开花了。
Couldn't you have done something?
电影精选列表