period as Christopher Columbus.
当大发现开始的时候
When all this started.
这座岛留存了约翰·贡萨尔维斯·扎尔科
和哥伦布的记忆
The island holds the memory
of Joâo Gonçalves Zarco and Colon.
但还有更多……
But there are many more...
是时候
And it's about time
让全世界知道
the world was told
克里斯托弗从来不签名“哥伦布(Columbus)”
Christopher never signed himself
Columbus,
而是“科隆(Colon)”
but Colon.
去年在古巴的一个镇子上
一尊雕像公之于世
Last year, in the village of Cuba,
a statue was unveiled,
克里斯托弗·科隆的雕像 -
不是哥伦布,而是科隆
a statue to Christopher Colon -
not Columbus, Colon.
太棒了。是时候了!
Great. Not before time !
我们在美国听说了,
我们很是高兴
I heard about it in America
and very pleased we were too.
西尔维娅和我接下来要去古巴
Sílvia and I are going there
as soon as we leave here,
我们迫不及待想要见到它
- 你现在就可以
we're dying to see it.
- You can see it now.
- 什么意思?
- 就在你身后
- Now ? How ?
- There, behind you.
他是在古巴出生的葡萄牙人
He was Portuguese
and born in Cuba.
他把这个加勒比海最大的岛屿
And he named Cuba,
the largest island in the Caribbean,
命名为他出生的那个镇子——古巴
after the village where he was born.
你有证据吗?
Do you have any proof of that ?
你说到点子上了
That's just it !
我从1998年就开始寻找了
That's what I've been
searching for since 1998.
那是……什么?
That... what ?
我想在葡萄牙找一个机构
I have to find a laboratory in Portugal
来做贝雅第一任公爵家族的后代
that can carry out DNA tests
的DNA鉴定
on the remains of family members
connected to the first Duke of Beja.
或是约翰·贡萨尔维斯·扎尔科的后代
哥伦布的子孙
Or the descendants of Joâo Gonçalves
Zarco. Or of Colon's first born, Diogo.
他是第一个航过未知海域的航海家
He was the first of the navigators
to set off across uncharted seas,
正如费尔南多·佩索阿
as Fernando Pessoa
在他的书《信息》的一诗“巨兽”中所写的那样
says in the poem, "The Abomination",
in his book "Message".
海域尽头的
巨兽
The abomination
At the end of the seas
在黑夜里
升起,飞走
In the pitch dark of night
Rose in the air
在船的四周
它逡巡了三次
And around the carrack
Thrice it flew
它逡巡了三次
用尖锐的声音说:
It flew thrice round
And screeching cried
“是谁胆敢走进
我的秘密洞穴?
Who is it dares enter my den
Where no man may see
我黑暗的住所
在那世界边境”
The dark ceiling of my sanctuary
At the end of the world
舵手以颤抖的声音回答:
The helmsman
In trembling voice replied
“尊贵的国王约翰二世!”
His Majesty King John II
是这样的,没错
That's true, certainly.
但更为真实的是上天的馈赠
But most true of all
are the designs that come from on High !
我们正在化为永恒
It always comes down
to transformation...
未来即是怀旧
Transformation and yearning,
正如我们的诗人,帕斯科埃斯说出的预言
like a premonition,
according to our poet, Pascoaes.
也正如阿丰索·洛佩斯·维埃拉含泪所言
As Afonso Lopes Vieira,
with tears in his eyes said :
“怀旧”这个词
This word - yearning -
发明它的人
Whoever coined it
第一次说出它的时候
Must surely have cried
一定哭了出来
When they first spoke it
电影精选列表