哥伦布之谜
Cristóvão Colombo - O Enigma
这是我一直在用的签名
I have fixed on the signature
I shall always use from now on.
先写个X,在上面写个S
写个M,上面写罗马体的A
An X with an S above it,
An M with a Roman A on top,
继续,A的上面,写S
And, above the A, an S.
然后一个Y
上面写一个S
And then a Y,
with an S on top
就像我现在写的这样
有圆点,有特征
with rays and commas
as I do here.
这就是我的签名
从它能派生出很多种别的签名
And it will appear in all my signatures,
from which many will derive.
但它们看起来都像这个一样
And they will all look like this one.
这个航海家,这个我们惯称为
哥伦布(Columbus)的人
This navigator, the one we are
used to calling Columbus,
在他的一生中并不叫这个名字
was never so called in his lifetime.
在每一个他所签的文件上
在每一封寄给他的信件里
In every document he signed,
in letters addressed to him,
或是在现代史学家所写的文章中
and articles written
by contemporary chroniclers,
他一直都是克里斯托弗·科隆(Christophe Colon)
he was always Christopher Colon.
与广为周知的不同
哥伦布并不是热那亚人
Contrary to what is widely believed,
Columbus was not from Genoa.
他的名字 - 科隆(Colon)呢?
他的教名不是这个
And the name - Colon ?
he was never christened that.
有人这么说,那是后来的希腊人给他起的
有雄性象征的名字
It was given him later from the Greek
for a phallic symbol, some say.
或是有着纯洁之血的神圣守护者的名字
Which, according to some,
is the divine protector of virgin causes.
阿丰索·德·奥尼拉斯最终得出结论
Afonso D'Ornelas
came to the conclusion
同样的记录会被不同的作者所用
that the same documents
are often used by different authors
去证明完全不同的理论
to prove entirely opposing theories.
每个想要声称克里斯托弗·哥伦布是自己子民的国家
Each nation's interest in claiming
Christopher Colon as its son,
都隐藏或歪曲了一些事实
makes them obscure certain facts
and twist others
来磨灭哥伦布出生在其他地方的可能性
to make it impossible
for him to have been born anywhere
证实他只可能出生在自己国家
but in their country.
幸运的是,如今
历史被不同地对待
Fortunately, today,
History is dealt with differently,
因为有人把真♥相♥看得高于一切
because there are those
who value truth above all else.
移♥民♥ - 1946年
EMIGRATING - 1946
你要知道,埃米尼奥
You know, Hermínio,
这个国王是约翰一世
this king was Joâo
the Good, the one of happy memory,
艾维斯王朝的第一任国王
the first of the house of Aviz,
艾维斯王朝是葡萄牙四王朝中的第二王朝
the second of Portugal's
four dynasties.
在约翰一世(João I)统治的期间
It was during the reign of Joâo I
航海发现有了进展
that the discoveries
gained perspective.
上面写着
荣耀归于智慧和勇气
Up there,
Glory crowns Genius and Valour.
下面,用拉丁文写着:
Underneath, in Latin it reads :
“致敬为文明开化做出贡献的伟人”
"To the virtues of the greatest
for the enlightenment of all".
根据传说,
这就是荷马的《奥德赛》结束的地方
This, according to legend,
is where Homer's Ulysses ended up.
特洛伊战争之后
After the Trojan war,
海神尼普顿戏弄了他
他迷失在地中海,寻找伊萨卡岛
Neptune tricked him and he got lost
in the Mediterranean looking for Ithaca.
他经过海格力斯之柱……
(注:海格力斯之柱,直布罗陀海峡两岸对峙的两座峭壁的古称)
He passed the pillars of Hercules...
直布罗陀海峡……
The straits of Gibraltar...
就是这样!
他最后来到了里斯本……
Quite so !
And ended up in Lisbon...
这就是为什么它被称作尤利西亚(Ulissea)
尤利西斯之城
Which is why it was called Ulissea,
the city of Ulysses,
- 但你的意思是什么?
- 荷马预言了这件事
- But what are you getting at ?
- That Homer predicted this.
预言了什么?
Predicted what ?
这就是帆船将会起航的地方
That this is where the carracks
and caravels would set sail from,
去跨越未知的海域
to cross uncharted seas.
现在我们正去往美国
And now we're going to America.
因为父亲让我们这么做
Because Father told us to.
他想要一家人都在一起
He wants the all family to be together.
那母亲呢?
What about mother ?
在离开之前
你们就开始想我了!
I miss you already,
and you're still here.
最后一次说再见
好吗母亲?
And also for a second good-bye,
right Mother ?
你要来不及了,我担心……
You took so long. I was worried...
我想这船要开了
I thought the ship might leave.
时间已经到了
You're just in time.
其他乘客已经上船了
The other passengers have boarded.
还有时间再拥抱一次
There's still time for one last hug.
好了,去吧,不然你就赶不上了
Go on, off you go or you'll miss it.
当父亲让我们去美国,住在一起
When father sent for us all
to go and live together in America,
我写信问我能不能留下来
在葡萄牙完成我的学业
I wrote asking if I could stay
and finish my degree here in Portugal.
而他却送来了最后通牒
“要不你来,要不你就一个人了”
But he sent an ultimatum.
You'll come, or you're on your own.
他是对的
And he was right.
二战之后
After the second world war,
一家人一直是分散的
直到你18岁
the family was always apart.
Up until you were 18.
是的,没错
Yes, that's true.
那你呢?
你要去找你的家人吗?
And you ?
Are you joining your family ?
- 是的,我要去和我的家人在一起
- 你所有的家人都在那里吗?
- Yes, I'm going to be with my family.
- Is your whole family there ?
是的。所有人
Yes. All of them.
你的家人呢?
And yours ?
除了我母亲之外都在
她以后才能来
All except for my mother.
She can't join us until later.
很显然,事情总不像希望的那样
I see, there's always something.
生活是复杂的
Life's complicated.
像女人一样
Complicated, just like women.
我用猜的
I guess.
当我像你一般大的时候也会去猜
I guessed as well,
when I was your age.
- 像我这么大年纪,就不会去想了
- 不会吗?
- At my age, you don't guess.
- No ?
我们经受磨难
You suffer.
你多大?
How old are you ?
你觉得我多大?
How old do you think I am ?
我不擅长猜那种事
I'm no good at guessing
that kind of thing.
无论如何我不为自己说话
Anyway,
I don't speak for myself.
那你为谁说话?
Who then ?
我妻子,她很孤单
My wife,
she doesn't have any company.
说到比我还年轻的人
And for others,
younger than me even,
有的已经丧失了自己的才能,变得依赖他人
who start losing their faculties
and become dependent.
没有比依赖别人更糟的事了,对吧?
There's nothing worse than being
dependent on others, is there ?
我来自亚速尔群岛
I'm from the Azores.
很多亚速尔人都移♥民♥去了美国
Lots of folk from the Azores
have emigrated to America.
大多数在美国的葡萄牙移♥民♥都来自亚速尔
Most of the Portuguese immigrants
in America are from the Azores.
我就要去那里了
I've been there before.
我将要与我的妻儿会合
Now I'm going back
to join my wife and kids.
电影精选列表