- Because of a bumper sticker? - Yes.
你真的认为这就是事情的全部吗
You really think that's what this is about?
-那样做肯定没用 -一张保险杠贴纸
- Well it's sure didn't help. - A bumper sticker?
听着 如果我是个在凌晨两点巡街的警♥察♥
Look, if I'm a cop rolling down the street at 2:00 a.m.
那这很可能暗示着可能的犯罪
and it's a close call on probable cause...
一张保险杠贴纸就能惹毛你
The bumper sticker would push you over the edge?
你说的一点儿也没错
You bet.
特别是 如果在我发出停车警告之后
Especially, if after I make a warning stop
那个傲慢的混♥蛋♥居然还向我讲他的人♥权♥
I got some uppity asshole lecturing me about his rights.
狗♥娘♥养♥的
Son of a bitch.
什么
What?
傲慢的
"Uppity"?
-别这样 -你刚刚是说了这个词吧
- Oh, come on. - Is that what you just said?
-肯德拉 请别这样 -真难以置信
- Kendra, please don't. - Unbelievable.
-耶稣基♥督♥啊 -居然是从你嘴里说出来的
- Jesus Christ. - From you?
我甚至都不知道该说什么了
I don't even know what to say.
妈的
God damn it
别把这整的像我被文字游戏给绊了一样
don't make this about how I tripped on some coded word fossil.
我不能让J堕落到成天为自己
I cannot have J lapsing into a life
找借口 我不会的
where he makes excuses for himself all the time. I won't.
我也不会让他到哪都要因他是谁而道歉
And I won't have him walking around apologizing for who he is.
-没人要求他那么做 -是的 有这样的人
- No one is asking him to do that. - Yes, they are.
把手放到方向盘上 目视前方
"Keep your hands on the wheel, boy. Look straight ahead.
不要乱动
Don't make any sudden moves.
你不想让他穿着防弹背心
Wouldn't want to make the man in the bulletproof vest nervous
走近你家窗户拿着把格洛克指着你的头吧
when he walks up to your window pointing a Glock at your head."
格洛克:奥地利枪♥支♥厂商
你父亲跟你说过这个吗
Your father ever tell you that?
-他没这必要 -太他妈太对了 他没必要
- He never had to. - You're goddamn right, he didn't.
听着 肯妮
Look, Kenny.
我跟你一样着急解决这件事
I'm as eager to sort this out as you are.
他也是我儿子
He is my son, too.
我只是不认为 你知道吗
I just don't think that, you know,
跟这些人讲黑人的命也是命会奏效
lecturing these people on Black Lives Matter is gonna help.
让我们试试
Let's try...
用蜂蜜来诱捕苍蝇 好吗
catching flies with honey, okay?
也许他们确实需要一点说教
Maybe they need a little lecture.
当我起诉他们的时候他们就该得到一次了
They sure fittin' to get one when I sue their asses.
听着 所有我说的这些
Look, alls I'm saying...
所有
all...
我说的这一切
all I'm saying...
是对他的嫌疑作善意解释
is let's give these people the benefit of the doubt
而不是搞得像我们在南卡罗莱纳的卡兰郡
and not act like we're in some ass-backwards Klan county
这里是迈阿密 看在上帝的份儿上
in South Carolina. This is Miami, for God's sake.
为什么我黑人博士学位
Where my black, PhD-having ass
却仍需要每天驱车走南迪克西公路
still has to drive down something called "South Dixie Highway"
去上班
to get to work every day.
肯妮 我能理解你 真的
Kenny, I see your point. I do.
但把这些跟白人和盘托出
But throwing all that up in white people's faces
会让他们感觉糟透了
makes them feel like shit.
当你让人感觉糟透了他们就不太可能帮你
And when you make people feel like shit, they tend to not wanna help you.
是的 先生 马萨 斯科特
Yes, sir, Massa Scott.
肯德拉阿姨不想伤害任何人的感情
Auntie Kendra don't wanna hurt nobody feelings.
对不起 马萨 斯科特
I sorry, Massa Scott.
是什么如此搞笑
What is so funny?
你
You.
荒谬之举
Being ridiculous.
我的丈夫嘲笑我假装作一个家奴
My husband laughs when I pretend to be a house slave
-那我就想问我们为什么会分居 -天啊
- and I wonder why we're separated. - Oh, Jesus.
伙计 听我说
Boy. I tell you
咱俩在哪怕一件事上达成过一致吗
did you and I ever agree on anything?
-得了吧 -不 达成过吗
- Oh, come on. - No, did we?
你认真的
Seriously?
努力工作的重要性
The importance of hard work.
节俭
Frugality.
尊重老人
Respect for our elders.
黄昏的时候在露台喝波旁波士顿
Bourbon Manhattans at dusk out on the patio.
好吧
Okay.
塞隆尼斯·孟克 对吧
Thelonious Monk. Right?
是啊 我们总是赞同塞隆尼斯·孟克
Yeah. We always agreed on Thelonious Monk.
是啊 我们确实是
Yes, we did.
泰国菜
Thai food.
-是的 -还有那个U
- Right. - The U.
是啊
Yes.
科马克·麦卡锡
Cormac McCarthy.
《卡曼群岛》
The Cayman Islands.
性♥爱♥
Sex.
是啊
Yeah.
J出生的早上是我们人生中最棒的一天
The morning J was born was the best day of our lives.
-我们绝对都认同这个 -是吗
- We definitely agree on that. - Right?
我的意思是 我任然不能
I mean, I still can't.
我只是不能
I just can't...
射警♥察♥
我是说 天啊
I mean, Jesus Christ.
几个月前当我在亚特兰大开会时
When I was at that conference in Atlanta a couple months ago
我看见了另一张保险杠贴纸
I saw another bumper sticker,
别指责我 我投了杰弗逊·戴维斯一票
"Don't Blame Me, I Voted for Jefferson Davis."
没人让他靠边停车
Nobody was pulling him over.
那只是些固执的混♥蛋♥ 肯妮
That's just some bigoted asshole, Kenny.
但是在亚特兰大
But in Atlanta.
在美国黑人的首都
In the capital of black America
白人可以他们车的保险杠上贴上愤怒的标签
white people get to glue their anger all over their car bumpers.
那好 我不能替每个种族主义的白人回答
Well, I cannot answer for every racist white person.
是吗 你不是种族之脸吗
No? You're not the "face of the race"?
我很高兴这是咱俩给我们儿子设立的标准
Well, I'm glad to see that this is the standard we're holding our son to.
什么标准
What standard is that?
草木皆兵
Looking for a bigot behind every tree.
因为这导致了今天这个结果
Because that's what this shit leads to.
射警♥察♥保险杠贴
"Shoot cops" bumper stickers
还有所有的轻微攻击性的玩意
and all this micro-aggression bullshit...
-我们能不提这个了吗 -在大学校园
- Can we drop it? - on college campuses.
我是认真的 肯德拉 你想什么呢
I mean seriously, Kendra, what were you thinking?
他今天或者昨天刚贴上
He just put it on the car today or yesterday
我忘了什么时候了
I'm losing track of time here.
这么说你看见它在那儿
So you did know it was there?
斯科特 是的 我看见了
Scott, yes, I saw it.
我也不喜欢那个
I didn't like it either,
但贾马尔最近在任何事上都发脾气
but Jamal has been on edge about everything lately.
你不在 只能由我来给这些事做分类
You weren't around. It was up to me to do triage.
我认为那个保险杠贴纸可以拖到明早再说
I decided the bumper sticker was a battle that could wait till morning.
我 我告诉他在撕掉它之前不能进这辆车
I- I told him not to get in that car until he got rid of it.
够了 好的 但这一旦发生了
Okay. Fine. But once this is done,
我们就要坐下来 商量商量
we're gonna sit down, have a little chat
你在这件事上的决策的质量
about the quality of your judgment on this.
好的
Okay.
你知道吗
You know what?
我再也不会给你打掩护了
I'm not running cover for you anymore.
他贴那张保险杠贴纸是为了让你回来
He put the bumper sticker on the car to get back at you.
他对你很生气
He's furious with you.
你说什么 为什么
What? For what?
你怎么想的 斯科特
What do you think, Scott?
你弃他而去
For leaving him.
说错了 是离开了我
Sorry, leaving me.
-他告诉了你这个 -告诉我
- He told you this? - Told me...
我亲眼看着我6英尺高的儿子
I had to watch my six-foot tall son
连续三个晚上哭干了眼泪
cry his eyes dry about three nights running.
用他们还没造出来的话骂着你的名字
Calling you names they haven't invented yet.
这可怜的孩子蜷曲在我怀里像个小孩
That poor child was curled up in my arms like a little baby.
-我 我 -我
- I... I... - I...
是啊 这就是全部 那张车贴 垄沟辫
Yeah. That's what all this is about. The bumper sticker. The cornrows.
-这是对你的反叛 -不 不
- It is a rebellion against you. - No. No.
-简直胡扯 -不 亲爱的 这不是胡扯
电影精选列表