剧集 | 凯特琳事件(2016) | 导航列表
- 得了吧 - 我在我妈的墓前发誓
- Come on! - I swear on my mumma's grave.
我真的没碰过她
I fucking never touched her.
不 求你了
No. Please!
求你了 求你了
Please! Please!
求你了
Please!
啊
Argh!
我们镇的酒店老板好吗
How's our town publican?
准备好为你而设的隆重送别了吗
Ready for your big send-off?
有点儿清醒了 是不是
Feel like a bit of a wake, does it?
我能帮你吗
How can I help you?
你能跟我说说
I was wondering what you
关于吉莉安 巴克斯特的父亲的事吗
can tell me about Gillian Baxter's father?
为什么不问瑞妮呢 那是她的事情
Why don't you ask Renae? That's her business.
我觉得这也是你的事情 罗伊
I think it's your business too, Roy.
你看 我一直在想
You see, I've been doin' some thinkin'...
那一段时间我一直在思考你
I keep wonderin' about your
遣走安娜的决定
decision to send Anna away all that time ago.
荷兰佬 你当时甚至都不在这里
You weren't even here, Dutch.
为什么你现在要提起那事
Why're you bringin' that up now?
因为另一个女孩最近不见了
Because another girl went missing recently.
事实上
In fact...
她在你女儿回家的同一天失踪了
She went missin' the same day your daughter came home.
恰好是那一天
The very day.
那让我怀疑
And it made me wonder...
为什么一个甜美的小女生可能会杀害另一个
why a sweet little girl might kill another.
我觉得答案可能是嫉妒
I think jealousy might be the answer.
女孩们不喜欢分享他们的父亲
Girls don't like sharing their fathers.
你根本不知道自己在胡言乱语
You don't know what you're talkin' about.
这个城镇保佑你 罗伊 你是他们当地的英雄
This town worships you, Roy. You're their local hero.
如果这件事传出去
Be terrible for your...
对于你闪耀的和小心经营的名声来说是很可怕的
shiny and carefully managed reputation if this got out...
不是吗
wouldn't it?
特别是在像今晚的夜晚
Especially on a night like tonight.
- 你想要什么 - 让你的走狗走开
- What do ya want? - Call off your dog.
他已经开始让我十分痛苦了
He is beginning to cause me considerable pain.
费格斯不用听我的话 我不再是一个警官了
Fergus doesn't answer to me. I'm not a cop any more.
你说的每一个字他都照做
He hangs on your every word.
我什么都不想 只想抓住杀死克洛伊的凶手
I want nothin' more than to catch Chloe's killer.
但是如果你的人决定继续烦我的话
But if your boy decides to bring a shitstorm down on me,
我会不择手段
I am taking no prisoners.
特维拉斯不在 请留言
Travis. Not here. Leave a message.
特维拉斯
Travis,
这是我第四次打电♥话♥了 你在哪
this is my fourth call. Where are you?
特维拉斯
Travis?
喂
Hello?
妈妈 妈妈
Mummy? Mummy?
喂
Hello?
有人吗
Hello?!
有人吗
Anyone there?!
你为你的光荣之夜精心打扮好了吗
You're all dressed up, ready for your glory night?
安娜
Anna.
你在干嘛
What're you doing?
我在收♥容♥所♥呆了多久
How long was I in an asylum?
大概十天
About ten days.
你当时的状况很糟糕
You were in a terrible state.
你之前有过 呃 发作
You were having these, er... episodes.
他们只是在检查
And they were just checking that
- 你没有 - 疯了
- you were not... - Insane?
为什么我一点都不记得
Why can't I remember any of this?
因为我告诉过你
Because I told you,
- 你在一家医院治 - 肺炎
- you were in the hospital for... - Pneumonia.
他们给我的那些药
And the drugs they were giving me?
让你镇静
Were to sedate you.
药起了作用 他们也让你出来了
And they worked and they let you out.
这并不是一个合适的时候说这事
This is not the right time for this.
什么时候才是合适的时候
When is there a right time?
为什么你把洛夫蒂送去监狱
Why did you send Lofty to prison?
因为他和你在一起
Because he was there with you.
当我找到你的时候他和你在一起
He was there with you when I found you...
- 浑身是血 - 他救了我
- covered in blood. - He saved me.
然后你把它他扔进了监狱
And you threw him in prison.
为什么 爸爸
Why, Dad?
- 你为什么说谎 - 你说过
- Why did you lie? - You said
你看到一个人在森林里的一个橙色货车里
you saw a man in an orange van in the forest.
洛夫蒂有一辆橙色货车
Lofty had an orange van.
他精神上有问题 安娜
He's mentally deficient, Anna.
他过去经常跟踪你和吉莉安
He used to stalk you and Gillian.
这些话是你硬塞给我 我不可能说过
You've put words in my mouth I couldn't possibly have said.
这里没有一句真话 对吧
There's not a word of truth in here, is there?
然而你无视了其他的目击者
And yet you ignored other witnesses.
- 为什么 - 因为当你发现吉莉安是你的姐妹时
- Why? - Because you ran out of this house,
你跑出这个家门 大吵大闹
screaming blue murder when you found out Gillian was your sister!
然后你和她消失了超过八个小时
And then you disappeared with her for over eight hours!
- 不是八小时 那是不对的 - 是的
- Not eight hours, that's wrong. - Yes!
八个 无比漫长可怕的 小时
Eight, long, terrible, bloody hours.
当我找到你 你在老沙利文的房♥子里
And when I did find you, you were in the old Sullivan's House
喋喋不休的说着该死的UFO和天晓得什么
babbling about fucking UFOs and God knows what.
你浑身是血
You were covered in blood.
当我想擦掉你身上的血
And when I tried to wipe the blood off you,
我发现了那不是你的血
I realised it wasn't your blood.
天哪 安娜 我只是想保护你
For God's sake, Anna, I was trying to protect you.
你必须知道这一点
You must know that.
你逮捕了他来掩护我
You arrested him to cover for me.
当你回来的时候你完全变了
You were a different girl when you came back.
你几乎疯狂 古怪
You were wild, crazy almost.
- 你觉得我杀了吉莉安 - 就像是
- You think I killed Gillian? - It was like...
噢
Oh.
这全是我的错
It was all my fault.
一直以来
All this time?
- 你觉得我杀了吉莉安 - 我不能同时失去你们两个
- You think I killed Gillian? - I wasn't gonna lose both of you!
爸爸 你最好赶快去庆典
You better get to your celebration, Dad.
他在哪
Where is he?
- 今晚的主理嘉宾在哪儿 - 我肯定他在路上了
- Where's the guest of honour? - I'm sure he's on his way.
我已经盯住他了
I've nailed him.
他在贩毒
He's runnin' drugs.
今晚助理局长将会来到这里
Now the Assistant Commissioner is gonna be there tonight.
我会在事后 私下里找他谈谈
I'm gonna talk to him privately, after the event.
不 你不必
No. You won't.
你还不够了解他
You haven't got enough on him.
他仍然只是一位警♥察♥
He's still a fellow cop...
那可能意味着些什么 是吗
And that's supposed to mean something? Is it?
这里发生什么了 罗伊
What's going on here, Roy?
我错过了什么
What am I missing?
或者说得更确切一点
Or more to the point,
那个荷兰佬跟你说了什么
what's Dutch got on you?
谢谢你们 女孩们 干得好
Thank you, girls, well done.
女士们先生们 如果你们愿意的话 加满你们的饮料
Ladies and gents, if you'd like to just, ah, top up your drinks,
呃 我们几分钟之内就回来
um... we'll be back in a minute.
嘿 伙计 你去哪了
Hey, mate, where have you been?
我没想到你会来
I didn't expect you to come.
- 我们需要跟你谈谈 - 等下
- We need to talk to you. - Later.
我们先把这放一边吧
Let's get this out of the way first.
好吧 呃 安静一点 谢谢大家
Alrighty, uh... bit of shush, thanks folks,
啊 我们都知道为什么今晚在这里欢聚一堂
Ah, we all know why we're gathered here tonight...
让我们在这里向地区最优秀的警♥察♥致敬
Ah, we're here to pay tribute to one of the district's finest...
罗伊 梅西
Roy Macy.
首先 我们有请德布 拉塞尔来说几句
Now first up, we have Deb Russell to say a few words.
当我离开国会山庄报
When I left The Hill...
罗伊到我这里来坐下然后他说
Roy came to my place and he sat down and he said,
德布
"Deb...
剧集 | 凯特琳事件(2016) | 导航列表