剧集 | 猎捕(2015) | 导航列表
大鳄鱼该使用不同的战术了
Time for the big croc to try a different tactic.
漂浮圆木
The floating log.
它希望在发动袭击前 角马不会注意到它
He's hoping the wildebeest won't notice him until it's too late.
小鳄鱼一拥而上
Now the smaller crocs move in.
大鳄鱼需要它们的帮助 来撕扯猎物
The big croc will need their help to tear off chunks.
鳄鱼无法咀嚼 它们会一起旋转身体
Crocs can't chew, so they have to spin together
将猎物遗体撕碎
to tear pieces off the carcass.
每只鳄鱼都分到了肉
Everyone gets their share.
都归功于那条大鳄鱼
and it's all thanks to the big guy.
直到角马明年回来 它才能再次进食
He won't feed again until the wildebeest return next year.
全球范围内 数以百万的动物持续迁徙
Across the globe, millions of animals are continuously on the move
寻找季节性食物
in search of seasonal food.
不仅被捕猎的动物会迁徙
But it's not just prey animals that must migrate.
一些掠食者也会旅行
Some predators have to journey, too.
东方红脚隼 是世界上最伟大的长途旅行者之一
Amur falcons are one of the world's greatest long-distance travellers.
在西伯利亚的繁殖地 猎物捕捉殆尽
As their prey dries up in their breeding grounds in Siberia,
它们就踏上了到南非的史诗迁徙
they embark on an epic migration to Southern Africa,
途经十四个国家 两块大♥陆♥和一片大洋
crossing 14 countries, two continents and one ocean.
只有这里 印度东北部的偏远山谷
Only here, in this remote valley in northeast India,
它们加入迁徙大军
do they join forces.
一百万只隼
A million falcons
这是地球上 捕食鸟类最大的群体集♥合♥
and the greatest gathering of birds of prey on the planet.
这座山谷是迁徙途中 重要的休息站
This valley is a vital pit stop on the falcons' migration.
直到获得足够的脂肪贮备
The tiny raptors can go no further
这些小型猛禽才能继续迁徙
until they build up their fat reserves.
它们到达的时机 恰到好处
and they've timed their arrival here perfectly.
每年有几周时间 带翅白蚁
For just a few weeks each year, winged termites, alates,
数以百万地离开安全的土堆
leave the safety of their mounds in millions.
东方红脚隼正需要富含高热量的白蚁
High in calories, these alates are exactly what the falcons need
为跨洋飞行提供能量
to fuel their oceanic crossing,
这是捕食鸟中最长的迁徙
the longest made by any bird of prey.
为了在迁徙中尽可能生存下来
To have any chance of surviving their journey,
它们必须在两周内将体重加倍
they must nearly double their weight in just two weeks.
它们到达南非之后
Those that make it to South Africa
4个月以后 还要沿着原迁徙路线返回
will have to do the whole trip back again in four months' time.
对东方红脚隼来说
For Amur falcons,
生存意味着 生命中每一年都要飞行14000英里
survival means flying 14,000 miles every year of their lives.
对于某些掠食者 最大的挑战
For some predators, it's not the distance they have to travel
不是旅行的距离
that's their greatest challenge,
而是猎物的体型
but the size of their prey.
没有比海洋中这只动物更大的挑战了
And few challenges come bigger than the one in this ocean.
每年 雌性座头鲸
Each year, female humpback whales
都要从南极洲的觅食地 前往澳洲
journey from their feeding grounds in Antarctica to Australia
生产幼鲸
to have their calves.
这片安静温暖的水域 是绝佳的育儿所
These calm, warm waters are a perfect nursery.
是很不错 很有一个问题
Perfect, but for one thing.
虎鲸 又称杀人鲸
Orcas, killer whales.
它们在座头鲸开始迁徙时出现
They appear just as the migration begins.
它们的目标是幼鲸
And they're on the hunt for calves.
具有极高的智力 虎鲸是海洋中最成功的掠食者
Highly intelligent, orca are the ocean's most successful predator.
它们捕猎时的速度 高达每小时30英里
When hunting, they can travel at 30mph.
是母座头鲸和幼鲸的两倍
twice as fast as a mother and calf.
捕猎者悄无声息地靠近
The hunters close in silently.
直到这时 母座头鲸才发现它们被盯上了
It's only now that the mother realises they've been followed.
虎鲸拥有数量优势
The orca have the advantage of numbers,
但它们仍需谨慎
but they need to be cautious.
母座头鲸的武器 是宽达5米的尾鳍
The mother's rear is protected by a five-metre-wide tail
能将虎鲸割穿
that could slice through them.
它两侧的武装 是覆盖着藤壶的双鳍
Her flanks are defended by a pair of long, barnacle-covered flippers.
幼鲸在中间
And in the middle is the calf,
高高地骑在母亲背上 虎鲸够不到
riding high on its mother's back and out of reach.
为了将母鲸和幼鲸分开
To separate mother from calf,
虎鲸必须用尽计谋
the orca must use all their intelligence.
它们轮流进攻
They take it in turns
尝试用波浪 把幼鲸从母亲背上冲下来
to try and wave wash the baby away from its mother.
再过一个月 幼鲸会变得足够强壮以反抗攻击
In a month, the calf would be strong enough to withstand the onslaught.
现在却不行
Not now.
接着形式逆转
But then the tables are turned.
一只雄座头鲸来了 用双鳍将虎鲸赶走
A male humpback arrives, driving the orca away with its flippers.
另一只雄座头鲸出现 形势对虎鲸更加不利
And the situation worsens when a second male appears.
虎鲸群面对着3头重达40吨♥座头鲸
Now the pod face the power of three 40-tonne whales,
护送队的巨大体型 开始起作用
and the escorts make their weight count.
这些气泡如同烟幕弹
The bubbles are like a smokescreen,
封闭了虎鲸的视觉和声呐
blocking the orcas' vision and sonar.
被看不见的尾鳍和侧鳍打一下
There's a real danger of being injured
是很危险的
by an unseen fluke or flipper.
有护送队在母座头鲸两侧保护
With the escorts defending both sides of the mother,
虎鲸无计可施
the killer whales have been outmanoeuvred.
虎鲸开始撤退 护送队乘胜追击
As the orca retreat, the escorts drive home their advantage,
将捕猎者赶得更远
pushing the hunters further away.
这是个错误的决定
It's an error of judgment.
母鲸和幼鲸毫无防护
With mother and calf unprotected,
座头鲸来不及逃跑 虎鲸又杀了回来
the orca double back before the humpbacks can react.
虎鲸将幼鲸与母亲分开
The killer whales separate the calf from its mother.
它们将幼鲸按在水里
They push the calf underwater
使它窒息而亡
and drown it.
机智的捕猎者转败为胜
The intelligent hunters have turned defeat into victory.
虎鲸的猎物很大 鲨鱼也过来分一杯羹
The orcas' prize is so large that sharks are quick to take advantage.
依靠智谋 耐力和团队合作
Through intelligence, stamina and teamwork,
虎鲸战胜了海洋中最大的挑战
the orca have mastered the ocean's greatest challenge.
然而就算是它们 也是胜败各半
Yet even they fail as often as they succeed.
大多数掠食者 失败是家常便饭
Most predators fail most of the time.
这让它们成为地球上
It's what makes them the hardest-working animals
最辛劳的动物
on the planet.
有家庭要养活时 压力就更大了
The pressure is even greater when they have other mouths to feed.
已经8个月大了
At eight months old,
这些幼崽还要完全依靠母亲
these cubs are still totally dependent on their mother.
几乎每一天 它都得捕获一只大猎物来养家
To support them she must kill something large, like a gazelle,
比如一头瞪羚
nearly every day.
这些幼崽说明
But these youngsters are proof
它已经克服了栖息地中的挑战
that she has overcome the challenge of their habitat.
很少有母猎豹 会离4只幼崽这么远
Few cheetah mothers get this far with four cubs.
幼崽们想要独♥立♥生存
If the cubs are to survive without her,
就必须仔细观察母亲
they must watch their mother carefully
学习在开阔平原的捕猎技术
and learn the strategies for hunting on the open plains.
还有很多要学习的
There's a lot to take in.
它们得学会
They'll need to learn
它们的最高速度只能持续几秒钟
that their top speed can only be sustained for a few seconds.
它们要掌握应对猎物突然转弯的技巧
They'll have to master how to match the twisting turns of the prey,
才能追上并扑倒猎物
so they get close enough to trip it.
它们很快就会懂得 犯错的余地很小
And they will soon learn the margin for error is tiny.
它们的生存 困难重重
The odds are against them.
90%的猎豹幼崽
90% of cheetah cubs
无法活到一周岁大
never make it to their second birthday.
即使有经验丰富的母亲
Even with this experienced mother,
这一家猎豹的将来 还远远未知
the future for this family is far from certain.
所有掠食者能做的就是坚持不懈
All any predator can do is to keep on trying.