只需要几分钟,它的体温便可上升到30℃
It takes only minutes to raise its temperature 30 degrees Celsius.
一旦身体变暖,它就变回了白天的正常肤色
Once warmed, it changes to normal daytime colour.
雄变色龙有强烈的领土观念
The male chameleon is fiercely territorial.
如果另一只雄性变色龙踏上了它的领地
If another male has the nerve to set foot on his bush,
一场恶斗是在所难免的
there's bound to be a fight.
(变色龙嘶嘶声)
CHAMELEONS HISS
突如其来的一咬让它取得胜利...
A sneaky bite clinches the bout...
...失败者赶紧溜走去整理它的伤口
..and the loser slinks off to nurse his bruises.
海拔更高的地方
Further up the mountain,
蹄兔也结束了它清晨的日光浴
the hyraxes have also completed their morning sunbathe.
(蹄兔吱吱声)
HYRAXES SQUEAK
尽管它看起来很象短耳兔
Though it looks like a short-eared rabbit,
但蹄兔有一些特别的能力
the hyrax has some peculiar features
让蹄兔的血缘变得更加不可思议
which suggest a much stranger kinship.
蹄兔的脚的结构几乎和大象的一样
The layout of its toes is practically identical to those of an elephant.
其牙齿和骨骼也是类似,只是体型比大象的小而已
Its teeth and bones are also similar, though scaled down a little.
一只小蹄兔看起来活的很滋润
The life of a baby hyrax looks cosy.
但在开阔地晒太阳使它们很容易成为猎食者的目标
But sunbathing out in the open makes them a tempting target for predators.
(蹄兔吱吱)
HYRAX SQUEAKS
一只棕尾鵟
An augur buzzard.
(鵟叫声)
BUZZARD CRIES
(吱吱声)
SQUEAKS
肯尼亚山以西40英里
40 miles west of Mount Kenya,
阿布戴尔山是非常古老的火山
the Aberdares Mountains are the legacy of an older volcano
它已经被严重侵蚀了,但仍然耸立在2.5英里的海拔高度
that's been severely eroded, but still towers over 2? miles high.
在云雾弥漫的高地草场,游荡着一种极其罕见的食肉动物
In the frosty alpine grassland, a rare predator is on the prowl.
在低一些的地方,薮猫有一身极易识别的毛皮
At lower altitudes, servals have a spotted coat,
但在这里,它们大多是黑色的
but up here, many of them are black.
一些科学家认为
Some scientists believe
一身黑色的毛皮可以帮薮猫在冬季更好的吸收热量
that a dark coat may help the cats to absorb heat on cold, bright days.
在凉爽的山地条件下,形成一个巨大的石南花密集地...
In the cool mountain conditions, giant heathers form a dense carpet -
它们是住得最高的非洲大象的食物...
food for Africa's highest-resident elephants...
...它们是世界上最大的动物之一
..including one of the biggest tuskers in the world.
与大多数食草动物不同,大象几乎食用这里可以发现的任何植物
Unlike most herbivores, elephants can process almost any plant they find,
包括坚韧灌木石南花
including tough heather bushes.
(大象叫声)
ELEPHANTS GROWL
一个世纪前,大象在阿布戴尔山和肯尼亚山之间自♥由♥的迁徙
A century ago, elephants migrated freely between the Aberdares and Mount Kenya.
但是,随着本地人口的剧增
But as the human population has increased locally,
牧群将它的领地包围,让它无路可走
the herd has become marooned in its upland enclave with nowhere to go.
在山上的森林里
In these mountain forests,
一种非洲的最稀有的羚羊,高山紫羚
one of Africa's rarest antelopes, the mountain bongo,
在与环境做做后的抵抗
is making a last stand.
紫羚非常害羞和神秘
Bongos are extremely shy and secretive,
白天都躲在郁郁葱葱的森林里
staying in dense, shady forest during daylight hours.
人类的入侵已经大大削减了它们的数量
Human pressures have now reduced their numbers to around 100
现在在阿布戴尔国家公园只有约100只野生紫羚
within the Aberdares National Park.
以及一些人工饲养野放的紫羚
And these have been bred for release into the wild.
肯尼亚大裂谷东部阿布戴尔国家公园的悬崖峭壁
The Aberdares lie along the eastern escarpment of the Kenyan Rift Valley,
绵延达100英里
which here is up to 100 miles across.
这一神奇景观的中心,有一座不寻常的火山
Right in the centre of this landscape sits a remarkable volcano,
几乎是从未踏足过的地方
virtually untouched by the outside world.
(绵羊咩咩声)
SHEEP BLEAT
苏斯瓦山是马赛牧民的家园
Mount Suswa is home to Masai pastoralists,
牛群在平坦的陨石坑牧草
who graze their herds on the flat crater floor.
但苏斯瓦火山不是普通的火山
But Suswa is no ordinary volcano.
在其中心,500米高的险峻的悬崖
At its centre, steep cliffs plunge 500 metres
形成了一个小型的环形裂谷
into a ring-shaped Rift Valley in miniature.
大约有100个家庭的马赛部落
Around 100 families from the Red Trees Masai community
共同分享苏斯瓦火山陨石坑的高山牧场
share the resources of Suswa's grassy crater.
牛是马赛人的生活重心,—以此来衡量家庭的贫富
Cattle are at the centre of Masai life - the measure of a family's wealth.
长达六个月的旱季
With a six-month dry season
而且火山口的任何地方都没有河流和湖泊
and no permanent streams or lakes anywhere inside the crater,
保证饮用水供给是马赛人永恒的挑战
keeping a supply of drinking water is a constant challenge.
但马赛人已经找到了最巧妙的解决之道
But the Masai have found an ingenious solution to the problem.
用金属管子接出火山口凝聚的蒸汽水
A system of metal pipes condenses steam from volcanic vents.
(聊天-笑声)
ANIMATED CHATTER, LAUGHTER
在火山口的中心
At the centre of the crater,
苏斯瓦火山超过两英里的独特圆形壕沟
Mount Suswa's unique circular moat
团团围住的熔岩高地——
encloses a lava plateau two miles across -
一个被悬崖峭壁层层保护的遗失的世界
a miniature lost world protected by a ring of cliffs.
有一对夫妇认为苏斯瓦火山最后喷发
It's thought that Suswa's volcano last erupted
是在一百多年前
just a couple of hundred years ago,
而且,“遗失的世界”有些地方还在冒烟
and parts of the 'lost world' are still smouldering.
马赛人认为这丛林环绕之地,是一个最神圣的地方
The Masai consider this wild, tangled jungle a sacred place,
那里不允许打猎和放牧
where no hunting or grazing is allowed.
苏斯瓦火山最后一次火山爆发时...
When Suswa's volcano last erupted...
...熔岩形成了独特的独特圆形保护墙
..this moat was a cauldron of molten rock.
液态熔岩逐步降温凝固
The liquid lava has since cooled and solidified,
但沿着圆形保护墙的边缘,火山仍然隐藏着一个不为人知的秘密
but along the moat's rim, the volcano still hides a dark secret.
阳光照射在巨大的岩石上
This sunlit boulder pile was formed
当岩石坍塌露出了下面的洞穴
when the rock collapsed above an underground cavern,
便打开了火山大动脉的大门
opening a window into the volcano's main artery,
山下面曾经有看不见得熔岩流过
where molten lava once flowed unseen beneath the skin of the mountain.
当火山停止爆发,熔岩便不再流淌
Once the volcano stopped erupting and the lava drained away,
留下了许多四通八达的洞穴
it left behind a vast network of empty passages,
有一些甚至大到可以通过一辆巴士
some big enough to drive a bus through.
洞穴探险者们绘制了六英里的
Cave explorers have mapped over six miles of massive tunnels
在下面的唯一熔岩流洞穴的地图
beneath this single lava flow.
但人类不是第一个发现这个秘密洞穴的生物
But humans weren't the first creatures to discover this hidden world.
黄昏时爬行登上苏斯瓦火山的侧面
As dusk creeps up the flanks of Mount Suswa,
有一群狒狒聚集在这里过夜
a troop of baboons is gathering for the night.
BABOONS CHATTER
狒狒大多都栖息在树上
Most baboons roost in the treetops
以避开夜间觅食的豹或狮子
to avoid night-prowling leopards or lions.
但有些狒狒会前往地下
But these baboons are heading downwards.
它们的目的地是一个地下洞穴
Their destination is an underground chamber
当地人称它为“狒狒国都”
known locally as the 'baboons' parliament'.
当它们进入地下世界
As they enter the underworld,
便只有狒狒和蝙蝠在这里出入
the baboons cross with bats on their way out.
在这里拍摄他们需要一部红外线摄影机
Filming them here requires an infra-red camera
和狒狒看不见得光源
and lights invisible to the baboons.
狒狒国都的墙壁像玻璃一样光滑
The walls of the baboon parliament have been worn glassy-smooth
这都是世世代代的狒狒的手脚攀爬所致
by the hands and feet of generations of baboons.
在黑暗处光滑的岩石上攀爬
Rockclimbing in the dark on polished holds
应该是最危险的运动
could be considered a hazardous sport,
据推测,这些狒狒在这里睡觉
but presumably, these baboons find it less scary
就不用担心外面的豹
than sleeping outside with the leopards.
狒狒的最终目的地
The baboons' final destination
是洞穴墙壁上无数突出的壁架
is a series of small ledges high up on the cave wall.
坚固的岩石屋顶保证了这里的狒狒不会受到猎食动物的侵扰
Safe beyond the reach of predators and protected by a roof of solid rock,
这个洞穴干燥而温暖
the cave dormitory stays warm and dry,
即使是在雨季也是这样
even at the height of the rainy season.
天上最后一丝光芒消失后,蝙蝠便成群的涌出洞外
As the last light fades from the sky, the bat exodus intensifies.
这是世界上最大的巨獒蝙蝠繁殖地
This is the world's largest colony of giant mastiff bats.
养育幼崽的工作有雌性蝙蝠独自完成
It's made up entirely of females who have just given birth.
它们的幼崽-数以万计-但都不能飞
Their pups - thousands of them - can't fly yet
并且完全依赖于它们的母亲
and are completely dependent on their mothers.
但它们的母亲必须离开洞穴飞出去觅食
But the mother bats must leave their cave to feed.
幼崽便紧紧抱在一起取暖
Packed tightly together for warmth,
留下的幼崽都聚集在一个地方,扭动着身躯尖叫
the deserted pups are left in a wriggling, squeaking creche.
这里很混乱
In all this confusion,
一只蝙蝠幼崽跌落到洞穴的地上
a baby bat has lost its grip and fallen to the cave floor.
这里生活着很多爬行动物和昆虫
The tunnel is alive with creepy creatures of all kinds.
很快小蝙蝠便支离破碎
Many are partial to the flesh of a baby bat.
在火山的黎明到来时,狒狒们离开了它们睡觉得洞穴
As dawn breaks over the volcano, the baboons leave their sleeping-cave.
昆虫经过一夜的辛苦觅食后,在裂谷的上空盘旋嬉戏着
After a hard night's insect-catching in the skies above the Rift Valley,
蝙蝠又回到了栖息洞穴
the bats return home to roost.
不知何故,造成了成年蝙蝠的混乱
Somehow, in the chaos of fluttering adults
以及数以千计的蝙蝠幼崽吱吱乱叫
and thousands of squeaking babies,
蝙蝠妈妈必须找到自己的孩子,以便给它喂食
each mum must track down her own infant to give it its morning feed.
它必须