this is going to be a lot better than Anita's car, I reckon.
有人向我保证给我找辆更特别的车
But I've been promised something rather special.
我的天呐 那是什么车
Oh, my good God. What is that?!
凯佰赫 T-98
The Kombat T-98
为寡头精英量身打造
is a car fit for an oligarch.
它自称是世界上最快
It's claimed to be one of the fastest
最奢华的装甲车之一
and most luxurious armoured vehicles in the world.'
你好啊
Hello there.
你好
Hello.
塞奇 很高兴见到你
Sergei, pleased to meet you.
我也是
Nice to meet you.
这是...这是台坦克
It is...it's a tank!
十万英镑能买♥♥到的是
£100,000 buys
全方位的安全保障
a guarantee of safety from just about anything.
天啊
Oh, my God!
我这辈子从没见过这样的东西
I've never seen anything like it in my life!
你看到这窗户有多厚了
Have you seen the thickness of these windows?
谁开这辆车 谁拥有这辆车
Who drives this car? Who owns this car?
富人 一个很了解安全保护的人
Rich guys, a guy who know very good protection.
好吧 需要保护的富人
Right. OK. Rich guys who need protection.
-能给我说个名字吗 -我不知道名字
- Can you give me names? - I don't know names.
我赌他知道
I bet he does.
-是顶级机密 -顶级机密
- It's top secret. Top secret. - Top secret.
我很激动
I mean, I'm excited.
同时也目瞪口呆
I'm also petrified.
我们的车最好要是顶尖的
Our cars had better be up to it,
因为俄♥国♥道路无比危险
because Russian roads are notoriously dangerous.
危险到许多俄♥国♥人安装了车载摄像机
So dangerous that many Russians have installed dashcams
来为任何可能遇到的麻烦
to record evidence of any trouble
记录证据
they might get caught up in.
面对持续三周
With three weeks
将近八千公里的潜在威胁
and nearly 5,000 miles of potential mayhem,
我们将于明天启程
we set off tomorrow.
往上 往上 越来越高
Up, up, up and away!
但现在 我们有机会
Right now, though, with an afternoon to spare,
用一个下午的时间
there's a chance to
来探索索契崭新的奥林匹克滑雪场
explore Sochi's brand-new Olympic ski resort.
-真令人震惊 -棒极了
- This is impressive. - That is awesome.
到处都在建房♥子 是吧
Everywhere you go they're building something, aren't they?
所有的一切从零开始建造
The whole thing has been built from scratch
建造滑雪坡 滑雪跳台
to provide ski slopes, a ski jump
还有号♥称世上最安全的
and what's meant to be one of the safest bobsleigh runs
有舵雪橇赛道
in the world.
但这些建筑工程令公众指控政♥府♥腐♥败♥
But all this construction has led to allegations of corruption.
人们批评其造成的环境破坏
Stories of environmental damage
抨击政♥府♥无视当地居民♥意♥愿
and criticisms that Sochi has been turned into a giant building site
将索契变成了一个巨大的工地
with scant regard for local residents.
看看这个 塔基扬娜 这太糟糕了
Look at this! Tatyana, it's terrible!
是怎么发生的
So what actually happened?
所有墙都倒了
就像地震一样
房♥子曾经在这儿
So the house used to be here?
然后往那边滑移了
And it's shifted all that way?
塔基扬娜·斯基巴和她的邻居们相信
Tatyana Skiba and her neighbours believe
奥林匹克建筑工地中非法倾倒的垃圾
that illegal dumping from Olympic construction sites
导致了山体滑坡
has caused a landslide
毁坏了他们的家园
that has devastated their homes.
他们开始在这儿倒垃圾 建筑废料和砖块
看这些砖块多大
这些大混凝土块
These big chunks of concrete?
居民认为有关部门
Residents believe the authorities
无视了他们的困境
have ignored their plight.
然而政♥府♥却说没有任何腐♥败♥的证据
The government, though, has said there is no evidence of corruption.
要是没有奥林匹克建设 我的房♥子就不会倒塌
我的生活也不会支离破碎
所以你是说奥林匹克毁了你的生活
So you're saying the Olympics has ruined your life?
绝对是
我和贾斯汀已经感受到了
Justin and I were already getting a taste
这个国家鲜明的对比
of this country's very stark contrasts
在索契
and here in Sochi,
在崭新的俄♥罗♥斯♥之中
amid the brand spanking new,
旧俄♥罗♥斯♥从未消逝
old Russia is never far away.
仅在离光耀的奥林匹克体育场一步之遥之地
Just a stone's throw from the shiny Olympic stadiums,
有一位俄♥国♥最臭名昭著人物的奇特故居
there is a bizarre relic of one of Russia's most notorious figures.
我们到了
Wow, here we are.
斯大林的别♥墅♥
Stalin's villa.
这座度假别♥墅♥
The holiday home of
属于史上最大规模屠♥杀♥的凶手
one of the biggest mass murderers in history.
有点毛骨悚然啊
It's a bit creepy.
约瑟夫·斯大林从20世纪20年代中叶
Joseph Stalin led the Soviet Union from the mid 1920s
直到1953年去世执政苏联
until his death in 1953.
他用铁腕手段统治国家
He ruled with an iron grip,
令一个落后的国家
transforming a backward nation
摇身一变成为军事超级大国
into a military superpower.
但在他的统治下 许多人死去了
But under his rule millions died,
许多人被冠上国家敌人的罪名处死
many of them executed as enemies of the state.
这是斯大林的办公室
This is Stalin's office
这是斯大林
and there is Uncle Joe himself.
他在俄♥罗♥斯♥历史上如此重要
He is such an important figure in Russian history
以至国家现在仍处于他的影响之下
and he still casts a huge shadow over the country.
这是创立了苏联的人
You know, this is the man who built the Soviet Union,
真正使之成为强国
really made it the empire that it became.
但人们认为他杀的人
But he is reckoned to have killed more people
比地球上任何一人都要多
than anyone else on Earth,
比希♥特♥勒♥还多
including Hitler.
数百万的人遭他处死
Millions were executed by him.
数百万人在古♥拉♥格♥死去
Millions died in the gulags
古♥拉♥格♥: 苏联劳♥改♥集中营的管理机构
当然也有数百万人
and then of course millions died
在他尝试整顿农业时死去
when he tried to reorganise agriculture
当时发生了大规模饥荒
and there was a huge famine.
似乎即使是2014年索契冬奥会
It appears that even in Olympic Sochi in 2014
俄♥罗♥斯♥也无法逃避它的过去
Russia cannot escape its past.
有点顽皮
It's a bit naughty,
但我要试穿斯大林的外套
but I'm going to try on Stalin's coat.
让我感觉像个独♥裁♥者
Makes me feel like a great dictator.
今天是出发日 我已经准备好要出发了
Departure day and I'm all set to go.
我这辆重达四吨♥ 身披防弹钢甲的战车
My four tonnes of blinged-up bulletproof steel
已经准备好接受
is ready to take on anything
俄♥罗♥斯♥道路带给我们的任何挑战
the Russian roads can throw at us.
不过贾斯汀的破车就难说啦
I'm not quite sure about Justin's, though!
太荒唐了
Ridiculous.
-安妮塔 -贾斯汀.
- Anita. - Justin.
你开那车太丢脸了
That vehicle is a disgrace.
你觉得你是谁啊 蜘蛛侠还是谁的
Who do you think you are, Batman or something?
我在俄♥罗♥斯♥ 在俄♥罗♥斯♥
I'm in Russia now. I'm in Russia.
我得让人眼前一亮
I need to make an impression
有谁能比得过凯佰赫呢
and what better than Kombat?
-我觉得这是弹孔 -装甲车
- I think it's got bullet holes there. - Armour plated.
也许吧 但子弹打上去都会反弹掉
Well, yeah, maybe, but the bullets will have just ricocheted off.
-真的吗 -真的 这是装甲车
- Seriously? - Seriously. It's armour plated.
这车不是好人开的 对吧
This car is not for good people to drive, is it?
是给像我这样的混♥蛋♥准备的
It's for badasses like me!
这是辆乌阿斯
So this is an UAZ.
我很喜欢 我得说这很有个性
I like it. I have to say it's got character.
进来吧
Jump in.
听听这声 现在加速
Oh, listen to that! Now rev that.
突然觉得我和这辆老♥共♥♥产♥党员乌阿斯
Suddenly me and my old communist UAZ
有点准备不充分呀
are feeling just a little inadequate.
我喜欢这汽油味儿
I like that petrol smell, though.
是啊 很新鲜的味道 有点...
I know. There's something fresh... It's kind the...
外面挂着的这些线是干嘛的
And what about all these wires that are hanging out here?
-是啊 我们就保持 -增添点颜色
- Yeah, you know, we'll just keep... - Bit of colour.
保证电线触手可及 以防万一
Keep access in case we need it, you know.
-同志 -是啊