that runs through the centre of Russia.
欧洲
这是我深入传统俄♥罗♥斯♥旅程中
For me, this is a very special moment on my journey
一个非常特殊的时刻
into old mother Russia.
这里真是太陡了
Yeah, it's bloody steep!
欧洲
乌拉尔山脉是一条至关重要的分界线
The Urals, the Urals, are a crucial dividing line.
看这里 这里刻着"欧洲"
Look at this, this says Europe
然后看我的
and watch this...
人类的一小步 我们就到了这里
One small step for man and here we are,
这边刻着"亚洲"
this one says Asia,
亚洲
因为在这一边
because over here is the Wild East -
绵延数千公里的东方荒野
thousands and thousands of kilometres
是俄♥罗♥斯♥的亚洲部分
of Asian Russia.
这里与莫斯科和圣彼得堡代表的新兴俄♥国♥
This feels a world away
几乎是两个世界
from the new Russia of Moscow or St Petersburg.
如果一个国家的乡村能定义这个国家
If countryside contains the identity of a nation,
那么这就是俄♥罗♥斯♥
then this is Russia -
广袤 强硬以及桀骜不驯
vast, tough and untamed.
天啊 前面是条河
Oh, my God, it's a river.
这一半的俄♥罗♥斯♥是硬汉的国度
This Russia is a country for strong men.
弗拉基米尔·普♥京♥总统
President Vladimir Putin
毫不掩饰他对户外运动的热爱
makes no secret of his love of the outdoors.
他很乐意被看做猎人普♥京♥
He's keen to be seen as Putin the hunter,
骑士普♥京♥或渔夫普♥京♥
the horseman, the fisherman.
稍等 我想我看到了一间狩猎屋
Oh, hold on, I think I see a hunting lodge.
普♥京♥的这一硬汉形象
It's an image designed
旨在塑造一个粗犷的男子气概的典范
to appeal to an ideal of rugged masculinity
并引起了许多俄♥罗♥斯♥人的共鸣
that resonates with many Russians,
其中就有猎人格奥尔基·戈德列夫
like hunters Georgiy Goldyrev
和尤里·兹维克夫
and Yuri Zvekov.
汤好了
尤里正在准备汤
So Yuri's getting the soup
这是什么 尤里
Hey, what's this, Yuri?
闻着真香 看那里
Ah, it smells delicious! Ah, look at that!
鸭肉炖蘑菇
我们能喝点伏特加
你们午餐的时候都喝伏特加吗
Would you normally have vodka with your lunch?
这个时间喝酒有点早啊
Bit early in the day for that.
我觉得没进过森林或是捕过鱼
整天待在家里不出门的不能算是真男人
该去打猎了
为了证明你的价值
-老兄 你们觉得怎么样 -不错
- So, guys, what do you reckon? - All right.
我够资格在俄♥罗♥斯♥打猎了吗
Am I ready to hunt in Russia?
在这里 能打猎才是真男人
Out here, to hunt is to be a man.
与原始的大自然做较量
To take on nature in the raw.
我们需要从这里开始静静穿过树丛
We need to walk from here just through the woods very quietly
如果你看到猎物
and if you see one...
这里 这里有一个爪印
And that's where, that's where its paw would be.
他说这是一匹狼的脚印
He says this is the footprints of a volk! Of a wolf.
这是头猛兽 有50公斤重
Big animals! 50 kilos!
幸好你带了枪 尤里
Whoa, I'm quite glad you've got the gun, Yuri.
这时候恰巧也是猎熊季
But this also happens to be bear hunting season
人们经常能在这附近见到熊
and sightings here are apparently quite common.
我对猎熊这件事感觉非常不舒服
I'm pretty uncomfortable about this whole idea of bear hunting.
我不觉得熊对人类来说是一个真正的威胁
You know, I don't believe that the bears are a real threat to people
猎杀它们感觉不太对
and, you know, it doesn't seem right to hunt them.
但是这里的人习惯了这么做 所以
But...I mean, the fact is, that's what people do, so...
尤里和格奥尔基很快发现了点什么
Yuri and Georgiy soon
不是熊 而是一头麋鹿
spot the tracks not of a bear, but of an elk.
如果我是一个人 只要一个小时就能逮到它
因为我们人太多 弄出的动静太大
Because there's so many of us, we're making too much noise,
他觉得我们今天应该没办法逮到什么
he thinks it's unlikely we'll get one.
你想开一枪试试吗
但他们建议我可以试试他们的猎枪
But they're suggesting that maybe I'd like to experience
看看打一枪是啥感觉
what it's like to fire one of their guns.
这是你的枪对吧 尤里
So this is yours, Yuri, yeah?
这是什么 这把枪是什么型号♥
What is this, what is this weapon?
老虎枪
看着像卡拉什
Looks like a Kalash...
没错 卡拉什尼科夫步♥枪♥
打开保险栓 推到一边 然后就好了
弄好了 所以现在
And there it goes. So now there is a...
保险栓已经打开
So now the safety catch is off...
枪管里有一枚子弹 枪已经解锁了
And there's a bullet in the barrel, so now this gun is live. OK.
这样吗
So like this?
天哪 好大的声音
God, that is noisy.
有一点后座力 但是噪音...
There was a bit of recoil but it was the noise that really...wow,
我真的耳鸣了
my ears are really ringing.
你射击架势很正确 跟我们一样
老天爷
Jesus Christ.
真的好响啊
That is really loud!
虽然什么也没打到
Despite not bagging anything,
但我渐渐领略到了传统俄♥罗♥斯♥的风貌
I felt I was really getting a feel for old Russia.
在雪地中跋涉了整整一天后
And, after a hard day in the snow,
我准备享受下最后一项活动
I had one last treat in store...
一次被称为"班亚"的传统俄♥罗♥斯♥桑拿浴
A traditional Russian sauna called a banya.
打猎的生活方式跟男子气概相关
The hunting lifestyle is all about masculinity,
于是我想知道这些人
so I wanted to know what these guys
对于俄♥罗♥斯♥最近禁止同性恋宣传的法律
make of a new Russian law banning
是什么态度
gay propaganda.
英国以及西方国家
I mean, the big debate in Britain and in the West
最大的争论是关于政♥府♥通过的新同性恋法案
has been about this law, this gay law, that they've introduced,
就是禁止宣传同性恋的法案
you know the gay propaganda law.
你们怎样看待
What do you think of that?
我觉得这个法案很好 非常正确
这种事在俄♥罗♥斯♥是不被接受的
是吗 就没有什么不对吗
Really? Nothing wrong with it?
你能理解为什么西方国家的人
Can you understand why people in the West,
因为这事觉得生气和愤慨
they kind of, you know, get angry and upset,
认为人♥民♥受到了压♥迫♥吗
feel that people are being oppressed, you know?
我认为 要是我儿子看到了那种宣传
我会觉得很恶心
他不应该看到那种宣传
我觉得这是人的心理疾病
说说都觉得恶心
俄♥罗♥斯♥的文化非常大男子主义
Russia's such a macho culture.
但考虑下这种的桑拿浴 桦条抽打
But then you think of the kind of saunas, the birch whipping,
勾肩搭背 互相熊抱
the, I don't know, the backslapping and the hugging.
这都是很亲密的行为
And it's really kind of intimate
所以我想这也许就是
and I wonder whether that's not the kind of root
他们对同性恋深恶痛绝的原因
of this really profound homophobia that seems to be here.
如果你
That, you know, if you're...
如果你那样崇拜男子气概
if you celebrate manliness that much
那么同性恋就成为
then homosexuality becomes, I suppose,
一种真正的威胁
you know, a real threat.
传统俄♥罗♥斯♥也许不认可同性恋权益
Old Russia might have trouble with issues like gay rights,
但是新俄♥罗♥斯♥ 在圣彼得堡这样的地方
but new Russia, in places like St Petersburg,
则有改变的迹象
there are signs of change.
在这里 俄♥罗♥斯♥同性恋人士反抗
Here, gay Russians are fighting back against old values
压♥迫♥人心的旧观念
that many see as repressive.
新的法律规定
So the new law states that
如果你被发现对未成年人进行
if you're found to be pushing gay propaganda towards minors
可能影响他们心理 生理及精神发育的
that could affect their mental, physical
同性恋宣传
or spiritual development,
你会被罚款50万卢布 约合1万英镑
you could be fined 500,000 roubles, which is about 10,000 pounds.
今晚 圣彼得堡刚好有一个节庆活动
Tonight, there happens to be a festival in St Petersburg
叫做同性恋节 这是个公开活动
called Queerfest, which is a public event,
并非地下活动
it's not happening underground,
所以我很好奇 想去一探究竟
so I'm intrigued to see what's going on!
在俄♥罗♥斯♥作为同性恋并不违法
It's not illegal to be gay in Russia,
但这里仍然是一个非常反同性恋的社会
but this is still a very homophobic society.
这在伦敦 曼彻斯特
This is quite normal for London, Manchester,
英国的任何地方都很常见
anywhere in Britain.
不同就在于 在这里
The difference is that here,
主流人士不希望它继续进行
the majority of people don't want it to go on.
尽管迎来冬奥会
With the Winter Olympics, though,
国内政♥治♥问题突然被推上国际舞台
domestic politics is suddenly being thrust onto a world stage.
关于西方国家的人们说的
What about people in the West who are saying
应该联合抵♥制♥冬奥会
that the Winter Olympics should be boycotted,