剧集 | 执法者:巴斯·里夫斯(2023) | 导航列表
MARCH 1862
1862年3月
稳住
Steady!
守住战线
Hold the line!
坚持住 守住战线
Hold that linel Hold the linel
守住战线
Hold the linel
守住战线
Hold the linel
11兵团的英勇战士们
Brave men of the 11thl
不要溃败
Get together, God damn!
他们必须地坚定服从
Theirs not to make reply!
他们不应质疑命令
Theirs not to reason whyl
他们必须视死如归
Theirs but to do and die!
你跟着我冲过去
You will follow me,
你来开火
and you will fire.
上啊
Chargel
开枪
Fire!
前进
Advance!
ELKHORN TAVERN, ARKANSAS
阿肯色 埃尔克霍恩酒馆
阿肯色埃尔克霍恩酒馆
你站在了错误的一边
You done killed the wrong side.
我宁愿正面迎敌 也不愿腹背受敌
I'd rather be shot in the face than in the back.
我们抓获了200名囚犯
We collected 200 prisoners
还有一排野战炮
and a battery of field guns...
麦卡洛克的师伤亡325人
...while McCulloch's division suffered 325 casualties,
还有788人下落不明
with 788 unaccounted for,
应该是被杀 被抛弃
thought to be killed, deserted
或逃跑了
or runaway.
这是我们在这场血腥战役中
Another challenge in this bloody campaign
必须克服的挑战
we must overcome.
没我们打不赢的仗 没我们办不成的事
There's nothing we can't, nothing we won't,
因为上帝站在南部联盟这边
for God favors the Confederacy.
会就开到这里吧 先生们
Let us adjourn, gentlemen.
空着肚子打不赢仗
No war has ever been won on an empty belly.
先生 在吃饭之前 我想问问
Before dinner, sir, if you don't mind...
我们补给列车何时到达
inform us when the supply train will arrive.
列车还没到达吗
Has it not arrived?
我没得到消息 将军
I'm not aware of it, General.
尽管多位智士极力劝阻
Despite good counsel from many honorable men here,
你还是决定丢掉补给马车
you made the decision to leave our wagons behind
说是利于我们快速行进 出其不意
to advantage our swift flight and goal of surprise.
我们行进得是很快 却发现我们被敌人包抄
We marched fast, only to find ourselves outflanked,
战术压制 现在又粮草不足
outmaneuvered and now, out- supplied.
少校 这是个不幸疏忽
Major, that may be an unfortunate oversight.
是我的疏忽 我承认
My oversight, indeed.
对 将军 确实是你的错
Yes, General, yours indeed.
你说完了吗
Are you finished?
我听说你喜欢诗歌♥ 是吗
I hear that you like poetry, is that right?
诗人通常都喜欢诗歌♥ 少校
A poet typically does, Major.
谢谢你
Thank you.
我看到你的表现了
I saw you.
你叫什么名字 士兵
What is your name, soldier?
我不是士兵 长官
No soldier, sir.
叫我巴斯就行
Just Bass.
你如战狼一样厉害 巴斯
Well, you are a wolf, then, Bass.
我们都是异类
We are a breed apart.
认得出自己人
We know our own.
鸟儿可爱的羽毛
"...and the lovely plumage of the bird's
它永远不会落下
that never alights;
不那么高贵宏达
less celestial,
我欣赏更渺小的美
I celebrate a tail. "
我也一样 先生们
As do I, gentlemen.
你可以离开了 少校
Consider yourself dismissed, Major.
巴斯
Bass.
叫他们笨蛋联盟还差不多 巴斯
It's a damn confederacy of dunces, Bass.
你说不是吗
It's not debatable, is it?
是的 先生
No, sir.
太对了
"No, sir, "indeed.
帮我收拾好帐篷和装备
Strike my tent. Pack my gear.
给马钉上马掌
Tack the horses.
你要去哪 天这么晚了
Where do you think you're headed, Mr. Nighttime?
我想把那边的草砍来给马吃
To get the horses a little of that grass over yonder.
我的步♥枪♥你也许玩得挺溜
My Henry rifle may have served you well,
但别以为你能翻身做主了
but don't go thinking you're any kind of master now.
孩子 你这眼神是什么意思
Boy, I don't think I cotton to the light in your eyes.
老实回答
Answer me straight.
你是把我当成怯懦逃兵了吗
Do you mistake me for some kind of cowardly deserter?
不 先生
No, sir.
您是里夫斯大人 堂堂正正
You Master Reeves, through and through.
是范·多恩让我离开的
I received dispensation from Van Dorn.
叫他范·无恩还差不多
Damn Born's” more like it.
他说要给我放病假
He's calling it a health reprieve.
恕我直言 先生
Pardon my saying, sir,
您打起仗来 不像有病的人
but you didn't fight like no sick man.
他是受够我这个人了 巴斯
Well, I suspect he was sick of my company, Bass.
我也受够他了
Mutual sentiment to be sure.
想不明白将军为什么
Can't figure how the general
不喜欢您这种大好人
didn't find you sweet like honey.
但我确实刺痛他了 对吧
I did leave him a bit stung, didn't I?
深深刺痛
Deep, I'd say.
去砍草来吧
Go get your grass.
是 先生
Yes, sir.
我还没睡 别以为你就可以睡了
Don't think you're going to sleep while I lie here awake.
哦不 先生
Oh, no, sir.
只是在欣赏上帝的杰作
Just admiring God's creation.
你想过没有 上帝可能是我们自己创造出来的
You ever thought God could be our own creation instead?
没有 先生
No, sir.
真有意思
Well, isn't that rich?
你如果识字
If you could read,
肯定会喜欢朗费罗
you'd surely delight in Longfellow.
谁知道呢 你俩也许是对的
Who knows, you two could be right,
人也许真有来世
there could be life after.
天上会有天堂
Some grand paradise above.
我还是想学认字 主人
I'd still like to learn, Master.
这样我就可以学习圣经了
So I could study the Bible.
你不会觉得
You're not thinking
黑鬼也能上天堂吧
niggers go to the good part of Heaven, are you?
什么意思
Sir?
看到天上那道大鸿沟了吗
You see that big separation up there?
你只盯着那些闪烁的星光看
You're looking at all the pretty twinkling lights.
但假如你真会升入天堂
But if you're going anywhere,
你不会成为星光
you're going to where there's nothing.
你只会去那些黑洞洞的地方
Just black airy nothing.
就是你根本不会盯着看的地方
That part you ain't even looking at.
只有白人才能参与盛会小子
Only white folks go to the big dance, boy.
如果真有天堂的话
If anybody's going anywhere.
GRAYSON COUNTY, TEXAS
得克萨斯 格雷森县
家里怎么这么安静
This is an unusual conservation.
在这儿等着
Wait here.
是 先生
Yes, sir.
瑞秋
Rachel?
瑞秋
Rachel?
家里没人
Nobody's here.
没有吗 先生
No, sir?
你整顿好之后 过来找我
When you finish up, come find me.
是 先生
Yes, sir.
没有花环 没有欢庆
No garlands, no trumpets.
今晚只有我们
Just us tonight.
冷冷清清的荣归故里
Such a sad homecoming.
珍妮
Jennie?
是你吗
Is it you?
是的
It is.
战争结束了吗
剧集 | 执法者:巴斯·里夫斯(2023) | 导航列表