Have we been here a long time?
Have we been here a long time?
Marty Marty
Marty. Marty.
Marty
Marty.
我好开心 我好开心 我...我看到上帝了
I'm so happy. I'm so happy. I... I see God.
是啊
Yeah.
Marty
Marty.
你觉得我们会...?
Do you think that we will ever...?
你... 你觉得我们的女儿...
Do... do you think that our daughter...
会不会..
Jeannie Jeannie
Jeannie, Jeannie. Will ever...
Jeannie Jeannie Jeannie Jeannie
看到我们...
亲 亲 亲 听著
See us... Boo, boo, boo, listen.
你正在经历非常深刻的事
You're going through something really profound right now,
但我只是...我还没到呢
你没有吗?
but I'm just... I'm not there yet.
You're not?
没
你是对的 我知道 你是Marty Kaan
No. You're right. I know. You're Marty Kaan.
你在工作 你即将拿下Everyshirt
You're working. You're about to close Everyshirt.
对头
但我... 我看到你
There you go. But I... I see you.
我看到你 Marty
I see you, Marty.
因为我的额头正中间有一双神之眼
Because I have a God-eye right in the center of my forehead.
在这儿
Right here.
它看到你 它看到你的头围著一个大圈
And it sees you, and it sees that you have a giant circle around your head,
就像一头狮子的鬃毛
like the mane of a lion.
我只是需要时间消化这一切 好吗? 拜 拜拜
I just need some time to take it all in. Okay? Bye. Bye-bye.
操 那真软
Fuck, that's soft.
那真软
That's so soft.
Dakota 嘿 Dakota Dakota 是Clyde
我们要做甜美甜美的爱哦
Dakota. Hey, Dakota. Dakota, it's Clyde. We're gonna make sweet, sweet love.
我不认识你 哥们
I don't know you, man.
你认识Clyde 美男子 神圣的高♥潮♥
我们刚在锅和勺那附近啊?
You know Clyde. Beautiful man. Sacred orgasm. We were near the pots and the spoons?
我不认识你 毛皮男
I don't know you, fur man.
我需要找到我的裤子
I need to find my pants.
你是眼镜蛇
我是眼镜蛇大人
You're Cobra.
I am Cobra Lord.
那我就是狮子了
Guess I'm a lion, then.
傻♥逼♥
Motherfucker.
Sean Yurgen
Sean, Yurgen,
清洁工 IT民工们
janitorial staff, I.T. guys.
我不知道昨晚发生了什麽 那是真的吗?
I don't know what happened last night. I mean, was it real?
我他妈不知道 感觉是真的
I do not fucking know. Felt real.
不过"真"又是什麽意思呢?
But what does "real" mean anymore?
目标 主题 幻想 现实...
Object, subject, fantasy, reality...
这些词 它们之于我的含义不再相同了
these words, they just they don't have the same meaning for me anymore.
我会告诉你们 我知道什麽
I'll tell you what I do know.
Sean和我 我们离开了我们的肉身
Sean and I, we left our physical bodies
我们在一个更高的平面达成了协议
and we made an agreement on a higher plane.
我们同意合弄制是一个高尚的实验 它值得一试
And we agreed that Holacracy is a noble experiment and it's worth a try.
搞毛线?
但你们需要我们指导你们 给你们建议
What the fuck?
But you're gonna need us to guide you, to advise you.
Doug Guggenheim将带领
我们的合弄制过渡建议组
Doug Guggenheim will be heading up our Holacracy transition advisory team.
对吧 Doug?
呃 什麽? 是的 是的
Right, Doug?
Uh, what? Yes. Yes.
给你
Clyde Oberholt!
There you go.
Clyde Oberholt!
在!
我当然会
Yes!
I will, of course,
把合弄制配合与整合带入25世纪
be moving the technology of Holacracy synergy and integration into the 25th century.
IT组 你们听到了吗?
I.T. team, do you hear me?
是的 是的 而Jeannie van der Hooven和我自己...
Yes, yes. And Jeannie van der Hooven and myself...
将与Sean紧密合作
Will be working closely with Sean
继续推进合弄制的理念征途
to continue to advance the vision quest that is Holacracy.
好了 是啊
Okay. Yeah.
因为别搞错了 各位 这是一次理念征途
Because make no mistake, people, this is a vision quest.
但它需要工作 它需要想像力
But it's gonna take work. It's going to take imagination.
它需要信念
It's gonna take faith.
还有一大堆操蛋后续工作
And a fuck-load of after-work.
是啊!
Yeah!
Marty!
Marty!
Marty...
噢 天啊
Marty... Oh, boy.
你♥他♥妈♥!
You fuck!
你♥他♥妈♥! 你个渣渣! 我他妈被你操了个遍啊!
You fuck! You piece of shit! You just fucked me in every hole!
好吧 喘口气 好吗 哥们?
什麽? 喘口气?
Okay. Just take a breath, all right, buddy?
What? Take a breath?
Yurgen Yurgen Yurgen
多亏了Sean Chew 你值多少价钱?
不不不 Marty 你没懂
How much are you worth thanks to Sean Chew?
No, no. No, Marty. You don't get it.
你刚对我所做的事...
你你你你
What you just did to me...
You, you, you, you.
你害了我
你你你 多少钱 个人? 你?
You did it to me.
You, you, you. How much, personally? You?
纸面上?
On paper?
超过十亿美金
啥? 那...啊? 超过多少?!
Over a billion dollars.
What? That's... huh? Over what?!
我勒个擦! 那真厉害
Holy shit! That's amazing.
所以如果Sean觉得合弄制是狗屎
So if Sean thinks that Holacracy is the shit,
你就想不清这个理儿吗?
don't you have the common sense to just play that out?
他之前对过吗? 我想想
I mean, has he ever been right before? Let me see.
他妈的每次都对
Every fucking time.
得了吧 Yurgen
Come on. Yurgen.
他是眼镜蛇大人
He's the Cobra Lord.
等等 你怎麽知道眼镜蛇大人的?
Wait. How do you know about Cobra Lord?
不用谢
你怎麽知道的?
You're welcome.
How do you know that?
搞毛?
Martin Kaan
The fuck?
Martin Kaan.
Ron Zobel? 这...
噢 我同意 哥们
Ron Zobel? What the...
Oh, I agree, man.
我他妈在这儿干吗呢?
What the fuck am I doing here?
咱上次斗过一回之后 哥们
I mean, after our last go-round, buddy,
我心想 "下次我看到那个傻♥逼♥
我希望是对他的开棺拉尿"
I thought, "Next time I see that dickhead, I hope it's to piss into his open coffin."
是啊 但我...
不过我在昨晚收到你的信息时 哥们...
Yeah. But I...
But then I got your message last night, man.
你说一起工作的方式...
And, I mean, the way you talked about working together...
你用了哪个词? 等等 你 你...
What words did you use? Hold it. You-you...
你♥他♥妈♥这个大聪明人啊 怎麽说来著?
you hyperintellectual mind-fucker. What was it?
是"激进后资本主义的合作生态圈"
It was, uh, "co-operative biosphere of aggressive post-capitalism,"
或是你说的什麽...上帝与颜色
or whatever else you were talking about with the sort of... God and colors,
我是说 那真的 真的是太有远见...
and, I mean, it was genuinely, it was genuinely visionary...
太有远见的东西了
visionary stuff.
所以听著 我只需要处理好几个手尾
So listen. I just have a couple loose ends I need to tie up,
在其他几个区域 不过之后 噢 我就是你的人了
you know, in some other sectors, but then, oh, I'm yours,
铁了心 我的兄弟
balls deep, my brother.
呃... 好 不过...
好 现在听著 现在听著 现在听著
Um... okay, but...
All right, now look, now look, now look.
我知道Skip的提议 好吧?
I know about Skip's offer, okay?
也别觉得那不会稍微影响我的决定
And don't think that it didn't also influence my decision a little bit.
我也知道你对这个主意兴味索然
And I know that you're less than enthusiastic about this idea,
不过听著 知道吗? 我们让它沉下来
but listen, you know what? We're just gonna let it sit.
让那个聪明的Martin Kaan思想...
Let's just let that brilliant Martin Kaan mind just...
就像麵包和马赛鱼汤 好吗?
Like bread and bouillabaisse, okay?
因为我们不想要你前妻带走所有钱
'Cause we don't want your ex-wife walking away with all that money.
我...
你不知道那事吗?
My...
Did you not know about that?
她是所谓的"领跑者" 不过听著 我打赌
我们会把她灭了的!
She's the so-called "front-runner." But, listen, I'm betting we're gonna blow her right out of the water!
是啊
Yeah.
你保存那条信息了吗?
Did you save that message?
我不知道那是什麽意思 不 Ron 我得看看信息
I don't know what that means. No, Ron, I need to hear the message.
所以他们不能戴盔甲或穿法袍
So they can't wear armor or a mage's robe,