He says there isn't anyone he'd like better moving in with us.
真的
Really?
你不喜欢劳顿太太吗
Do you not like Mrs Lawton?
这些年来她老惹你不高兴 不是吗
Well, she's just upset you a lot over the years, hasn't she?
不是这样就是那样
One way and another.
然后总是又能狡猾地回来
Then always worming her way back in again.
好了
There you go.
你咳多久了
How long have you had that cough?
据说凯瑟琳·沃特豪斯小姐
Apparently, Miss Catherine Waterhouse
-身患早期肺痨 -我听说了
- is in the early stages of consumption. - I heard.
过来
Come here.
啊
Say "Aah".
啊...
Aaah...
你死不了
You'll live.
如果你去巴黎之前她过来住住的话
Well, it'll be a trial run for all of us
我们大家就都有个适应阶段
if she's coming to stay before you go to Paris.
她还在犹犹豫豫的
She's still blowing hot and cold.
为什么 亲戚们
Why? Oh, the tribe.
犹豫的不是过来拜访 甚至都不是犹豫搬来住
Not about visiting. Not about moving in, even.
更多的是对做出长远承诺犹豫
It's more about her making a more permanent commitment.
她不太愿意把鸦巢租出去
She's reluctant to let Crow Nest out,
这点我能理解 那是她长大的地方
which I can understand - it's where she grew up.
但是 不能让它像个坟墓似的空着
But, good heavens, it can't just stand empty like a mausoleum.
然后还有...
And then there's...
还有一件事
Then there's the other thing.
我们打算修改我们的遗嘱
We intend to change our wills.
在我们的房♥产中为对方留下终身地♥产♥权益
Leave each other a life interest in our estates.
希布登庄园
Shibden?
对
Yes.
还有鸦巢 她也同意了
And Crow Nest? She's agreed to that?
一旦鸦巢被她和伊丽莎白一分为二
Once Crow Nest is divided into two, between her and Elizabeth,
就能清清楚楚地一项项列出来了 是的
and it can all be itemised in black and white, yes.
她就是推脱不给她姐姐写信
She's just avoiding writing to her sister
来启动这件事
to get the thing started.
那倒是个...
Well, that's a...
变化
..Development.
我们不会有孩子...
We shall never have children...
所以我们需要相互保护
..And so we need to protect one another.
这会像婚姻一样牢靠
It will be as good as a marriage.
如果我先死了
If I die first,
希布登最终仍会留给斯旺西的利斯特家族
Shibden will still go to the Swansea Listers, eventually.
不过我更愿意...
It's just I'd rather...
在我死后紧接着的那段时间
..Leave it in the more immediate aftermath
如果...
of my death, if and when...
真会出现这种情况
..When that happens,
把它先传给和我共同生活过的人
to someone I've had some sort of a life with.
我... 我戴了好几周了
I've... I've been wearing it for weeks.
她复活节给我的 我...
She gave it to me at Easter, and I...
送了她一块缟玛瑙
..Gave her an onyx.
我想让你为我高兴
I want you to be pleased for me.
可你说的是这事还是有可能会告吹
But you're saying it could still all go off?
不会
No.
我不能去想那种情况
I can't think that.
我必须保持清醒
I must keep my nerve...
相信她
..And have faith in her.
她似乎很脆弱
She does seem...fragile.
我不确定
Oh, I don't know.
我觉得她内心其实
I think, deep down, she's really...
非常固执
..Really quite wilful.
她要在希布登住 为什么
She'll stay at Shibden? Why?
医生吩咐的
Doctor's orders.
她当然会拜访你们各位
She'll visit you all, of course.
那敢情好
Oh, lucky us.
然后呢 回约克吗 住多久
And then what? Back to York? And how long for?
医生吩咐她住在希布登
Doctor's orders to stay at Shibden?
医生吩咐不要让她一个人住在鸦巢
Doctor's orders not to be at Crow Nest all on her own.
这是两码事
Ah, well, those are two different things.
是啊 而且她可以住在这里
Well, yes. And she could stay here.
-之后呢 -这里
- And what after that? - Here?
你可真叫我吃惊 沃克女士
You perfectly astonish me, Miss Walker.
住在这里 沃克小姐问过你她能不能住这
Stay here? Miss Walker asked you if she could stay here.
-什么时候 -两年前
- When? - Two years ago.
-什么时候 -我从黑斯廷斯回来前 她哥哥去世后
- When? - Before my return from Hastings. After her brother died.
她全都告诉我了 你拒绝了
She told me all about it. You declined.
你告诉她 "老的少的住不到一起"
You told her, "Young and old don't suit."
她很受伤 而且她当时本就很低落了
She was cut to the quick and when she was at such a low ebb, too.
恐怕在那之后她不会再想来这里住了
I'm afraid she wouldn't dream of coming here - not after that.
之后呢
And what after that?
贝尔科姆医生还要治疗她多久
How long will she remain with Dr Belcombe?
她总有一天要回鸦巢的吧
She'll have to return home to Crow Nest at some point.
他觉得那样不好
He thinks that's a bad idea -
她独自一人 带着悲伤的回忆
all alone, with such sad memories.
所以我邀请她跟我到希布登同住
Which is why I've asked her to come and live with me at Shibden.
但是
But...
请阿特金森家的姑娘
Surely, would it not be better to ask one of the Misses Atkinsons
搬到鸦巢去跟她住不是更好吗
to move in with her at Crow Nest,
如果你们担心的是她独处太久的话
if the anxiety is about her being so much on her own?
沃克小姐倾尽全力帮阿特金森家
Miss Walker does everything she can for the Atkinsons.
她最不需要的就是她们搬过去陪她
The last thing she needs is them moving in with her.
不 这是最合适的方案
No, this is the scheme that's most likely to answer.
等她来了 她会跟你们商量的
I'm sure she'll discuss it with you all when she's here.
她没什么可隐瞒的
She has nothing to hide.
恰恰相反
Quite the opposite.
你知道吗 沃克女士
Did you know, Miss Walker,
沃克小姐在苏格兰的时候
that, when Miss Walker was in Scotland,
安斯沃思先生拜访过她
Mr Ainsworth visited her?
我一直很欣赏他
You see, I always liked him.
我收到你的字条了
I got your note.
是啊
Um... Yes.
请坐
Please sit.
乔治·内勒
So, George Naylor
给北门开价八千镑
has offered you £8,000 for Northgate.
但他的条件是这个价钱包括牧羊草地
But he's stipulated that that would have to include the sheep croft.
-不行 -好
- No. - Right.
然后是艾萨克·格林
And then Isaac Green.
你认识他吗
Do you know him?
他也出八千
He's also offering 8,000 -
这是买♥♥♥房♥♥子的钱 不要牧羊草地
just for the house, doesn't want the sheep croft.
但他想问可不可以现在付一千镑
But he is asking to pay £1,000 now
-余下的... -不行
- and the rest over... - No.
-分四年付完
- ..the next four years... - No.
利率是4%
..At 4%...
-不行 -好
- No. - Right.
那我们就继续按计划拍卖♥♥它
So, we'll continue with the plan to put the place up for auction.
底价9500镑 包含牧羊草地
With a reserve price of 9,500, including the sheep croft.
好
Right...
斯塔普斯的拍卖♥♥会是周一 在白狮
And the auction for Staups is Monday week at the White Lion.
这块地我要定了
I mean to have it,
不管北门卖♥♥没卖♥♥出去
whether Northgate sells or not.
亲爱的安妮 请原谅我这封信不是用法语写的
My dear Anne, please forgive me for not attempting this in French,
但我太想赶上今天寄出的邮袋了
but I am eager to catch the post bag.
随信附上一瓶给玛丽安的黑莓糖浆
I enclose a bottle of blackberry syrup for Marian
希望能帮她止咳
in the hope that it will relieve her bothersome cough,
贝利太太让我代为问好
and Mrs Bewley begs her respects
送给你姑姑一捆芦笋
and sends a bunch of asparagus to your aunt,
对她身体好
which will do her good.
真贴心
Sweet creature.
我数算着你回来的时刻
I count the moments to your return.
对于鸦巢我还不确定
I am still in a mine about Crow Nest
还在为提笔给我姐姐写信而焦虑
and still have anxieties about writing to my sister just now,
但是相信我