Well...
如果是我...
I'd let the thing amalgamate...
我会慢慢来
...gradually, if I were you.
我们慢慢磨合已经18个月了
We've been amalgamating for the last 18 months.
提布知道这事吗
Does Tib know?
玛丽安娜知道吗
Does Mariana know?
玛丽安娜知道她
Mariana knows about her.
但她不知道我俩的事
She doesn't know about this.
进行的怎么样
How's it going?
我们得把两个座位都往前拉
Well, we've had to pull both seats forward
这样才能把水箱和加压泵放在后面
so we can get the cistern and forcing pumps in behind.
不过 我们造好后会很棒
Still, it's gonna be grand when we're done.
自动上水 这种方式很聪明
It's very clever, the way that the water replenishes itself
只要一冲就把所有东西都冲走了 非常...
and you just flush everything away. It's...
早晚有一天家家户户都会用上的
One day, every household will have one.
不过我这辈子是看不见了
Not in my lifetime, though.
我还只能去树林里方便
I still have to shit in the woods.
这边... 你... 在我们女孩的婚礼上
Here... You...you know at our lass's wedding?
嗯
Aye.
你知道山姆的兄弟本·索登也去了吗
Right, you know Ben Sowden, Sam's brother that turned up?
不太清楚
Not really.
总之吧 关键是...
Well, anyway, the thing is...
玛丽告诉我 他写信给她们 说他看见过山姆
Mary told me that he'd written to them to say that he'd seen Sam.
在哪儿
Where?
问题就在这... 在婚礼上呢
Well, this is the thing - at the wedding,
本告诉我他不会写字 他也没见过山姆
Ben told me he can't write and that he hadn't seen Sam.
那... 玛丽为什么要说他见过呢
So, er, why would Mary say that he had?
你知道他们把他扔到猪圈了吗
Do you know that they had him in t'pigpen?
谁啊 谁把谁扔猪圈了
Who did? Who had who in t'pigpen?
在他失踪之前
Before he disappeared.
迪克 过来
Dick. Come here, love.
给华盛顿先生讲讲你在
Tell Mr Washington about that fight you had over
-索登家打架的事 -是和山姆那次吗
- at Sowden's place. - With Sam?
他喝醉了
He were drunk.
这孩子身上青一块紫一块
This lad were black and blue.
他打了玛丽 所以我们上去把他绑在椅子上
He hit Mary, so we all piled in and tied him to a chair
-然后把他扔到猪圈里 -为什么
- and put him in with t'pigs. - Why?
因为他的行为像猪一样 而且他把大家都吓坏了
Cos he was behaving like a pig and he was frightening everybody.
-很下流的家伙 -后来呢
- Nasty bastard. - And then what?
没了
Nothing.
你后来又见过他吗
Well, did y'see him again?
没见过
No.
-早上好 -早上好 小姐
- Good morning. - Morning, ma'am.
-早上好 小姐 -约瑟夫
- Morning, ma'am. - Oh, Joseph.
我收到利斯特小姐从约克发来的信
I've had a note from Miss Lister in York.
她让你明天坐快马车
She wants you to get on the high flyer tomorrow
-3点钟到约克的黑天鹅旅店和她汇合 -我
- and meet her at the Black Swan, in York, at three o'clock. - Me?
还有 不用穿侍从的制♥服♥ 普通的衣服就行
Oh, and not to go in livery, just something ordinary.
别闲着 有事情做
Keep busy, keep occupied
高高兴兴地 只去想高兴的事
and keep cheerful. Think of nothing but the agreeable
写信给我... 用法语写
and write to me - in French.
-马车装好了 小姐 -然后呢...
- Carriage is loaded, ma'am. - And then...
开心点
Oh, chin up.
然后呢 你要写信给你姐姐
And then you're going to write to your sister
要求对房♥产做正式的分割 明白了
and ask for a formal division of the estate. Yes?
鸦巢呢 把它租出去的事
And how about Crow Nest? Have you given any more thought
你又想过了吗
to letting it out to a tenant?
我知道 这事...
I know. It's...
是个重大决定 是你从小长大的地方
It's a decision. It's where you grew up.
但很快你就会有个新家了
But you'll have a new home soon,
何况鸦巢永远都会在的
and Crow Nest will always be there.
让它白白空在那儿
It makes no sense having it stand empty
而不用它获得收入 这样是不合理的
when you could have an income from it.
我只是... 我不确定现在时机合适...
I just... I'm not sure that it's the right time to...
-去 -去...
- To? - To...
去做这个
Argh, to do it!
出租它 或者给伊丽莎白写信
Or to let it. Or to write to Elizabeth.
不分割房♥产的话 你就无法更改遗嘱
Without a division of the estate, you can't alter your will.
你改了遗嘱
And I can only change mine
我才能改我的
when you change yours.
需要进行正式分割
There needs to be a formal division
这样所有的东西才能考虑周全地
so that everything can be split thoughtfully,
公平地... 及时地...分割
fairly...promptly...
这样我们两人才能对彼此做出
..So that we can both make this final commitment
这终极的承诺
to one another.
我只是... 我担心可能时机不合适...
I just... I worry it might not be the right time to...
要去鼓足勇气面对众人的议论 而我姑姑...
..Brave people's opinions, with my aunt being so...
又那么执拗
..Difficult.
我们的计划需要对所有相关的人解释清楚
Our intentions need to be made clear to all concerned.
大家都应该尊重公众的意见
A proper respect for public opinion is due from all,
但最重要的
but we, first and foremost,
我们必须尊重我们自己
must respect ourselves,
尊重对方
and each other,
还有... 尊重我们想要什么
and...what we want.
我只是... 我想如果写信给伊丽莎白 我...
I just... I think, if I write to Elizabeth, I...
我觉得索瑟兰上尉
I just don't believe a single line
不会放过任何一行字的 而且...
escapes Captain Sutherland's scrutiny. And...
最后受罪的会是她 如果出现任何...
..She's the one who'll suffer if there's any...
不愉快的话 所以...
unpleasantness, so...
我... 我没办法 不要催我
I ju...I can't. I won't be rushed,
去干任何事
about anything.
还是一样支吾搪塞 来来回♥回♥
It's the same equivocations - backwards and forwards.
如果她有勇气坚定自己就好了
If only she had the courage to bind herself
这样我就能对她有信心了
so that I could have confidence in her.
她真的认为我们俩精神和物质上
Does this seem as if she really thought us united
都合二为一了吗
in heart and purse?
约瑟夫
Ah! Joseph.
非常好 好样的
Excellent. Well done.
它是尼罗
This is Nero.
我想让你把它
I want you to ride him -
骑回希布登庄园去
her - back to Shibden.
-什么 -你会骑马吧
- What? - You can ride?
有阵子没骑了
Not recently.
-有什么问题 -我不认识路
- What's the matter? - I don't know the way.
你当然认识 你刚刚从那条路来的啊
Of course you do. You've just come that way.
-开动脑筋 -我最远只到过哈利法克斯
- Use your initiative. - I've never been beyond Halifax -
除了只有一次我去过哈德斯菲尔德
except once, I went to Huddersfield.
现在你来了约克 世界越来越广阔了
And now you're in York. The world just gets bigger.
沿着这条路 跟着往利兹的邮车和公共马车
So, stay on this road. Follow the Leeds mails and stages.
你会顺着它经过德灵豪斯和塔德卡斯特离开约克
It'll take you out of York via Dringhouses and Tadcaster.
然后在利兹 问一下去哈利法克斯的路
Then, in Leeds, ask for the Halifax road.
如果不确定 再去问问别的人 上马吧
And, if in doubt, ask someone else. Up you get.
我觉得这可不是好主意
I don't think this is a good idea.
我姐姐给了你一点钱吧
My sister gave you a few shillings?
-嗯 -很好
- Yeah. - Good.
慢慢走
Well, take your time.
如果需要 去利兹野猪巷的
And if necessary, stay at the Old White Horse
老白马旅店过夜
at Boar Lane in Leeds.
但我要你早上9点前回到希布登
But I want you back at Shibden by nine o'clock in the morning.
-清楚了吗 -为什么不让托马斯干
- Is that clear? - Why can't Thomas do it?
他对路和旅行更在行
He knows more about roads and travel...
-你是不听话吗 -不是 小姐
- Are you being impertinent? - No, ma'am.
-你多大了 -19岁
- How old are you? - 19.
19岁 身体强健而且... 心智过人
19! Fit as a flea and bright as a button.
没什么能难住你
Nothing is beyond you.
出发吧
On you go!
给我吧
Yes.
你觉得沃克小姐是不是
Do you think Miss Walker will suit me better,
比劳顿太太更适合做我的伴侣
as a companion, than Mrs Lawton?
我挺喜欢沃克小姐的 父亲也是
I like Miss Walker, so does Father.
他说她搬过来和我们住最好了