剧集 | 加罗律师(2009) | 导航列表
I was taken ill.
你写日记时生病没?
Were you ill while you were writing your journal?
我发烧了
I had a fever.
因此你的字迹越来越潦草
Would that explain why your handwriting deteriorates page by page
而你的表述
while ur sentences cease to hold
也越来越不合逻辑?
together in any way that is sensible?
只是握笔的手直打颤
The pen shook in my hand, is all.
那你的思维呢 斯塔布斯先生?
And your judgement, Mr Stubbs?
是不是也恍惚不清?
Was that very shaken also?
斯塔布斯先生
Mr Stubbs,
你为什么会在这艘船上呢
why were you a passenger on the Zong?
我要搭船 怎么讲
I was in need of passage. Why?
非洲公♥司♥派我当安纳姆巴殖民地总督
I had been appointed Governor of the Annamboe by the African Company,
后来回来了
but I had left there.
为什么 呃 那个...
Why? Well, um...
你可是发过誓的 斯塔布斯先生
You are under oath, Mr Stubbs.
我被停职了
I was suspended.
为何停职?
Why?
滥用职权 滥用职权?
Abusing my position. Abusing your position?!
如何滥用?
In what way?
中饱私囊
Seeking to make private profit.
所以你被扔在了几尼亚沿岸
So you found yourself dumped on the coast of Guinea,
直到被"戎"号♥收留
until you were picked up by the Zong,
又被保险公♥司♥相中 替他们作证!
and then picked up once more by the insurance company as a witness!
问话完毕
Thank you.
夫人
Ma'am!
后会有期
We shall be reunited yet.
法官大人 我请求传唤古斯塔夫·瓦萨
My Lord, I call Gustavus Vassa.
不必理会他们的横眉冷眼
Do not be dissuaded by the hostility of their reaction.
现在就看你了
Now is your time.
所有的"货物"都挤在船舱里
The whole ship's cargo is confined together in the hold.
多到甚至无法转头
So many that there is no room even to move your head.
呼吸不了
You cannot breathe.
这样也好
You would not wish to.
汗气冲天不说
The smell of perspiration is only outdone
排泄物更是恶臭难挡
by the stench of the latrines.
一辈子也忘不了
It is unforgettable.
孩子们掉进粪坑里 窒息而死
Children fall into the tubs of excrement. They suffocate in it.
乌烟瘴气疫病丛生
In this pestilential stew,
运气好的会死于天花或斑疹伤寒
if you are fortunate, you succumb to smallpox or gaol fever.
法官大人
My Lord!
这与本案的保险欺诈有何干系?
Why is this testimony relevant in a prosecution for insurance fraud?
此案源于运送黑奴的航行
This fraud involves a journey across the Middle Passage.
对此稍加了解有错吗?
You would not wish a narrative upon it?
必须直接跟指控挂钩
Only if it relate directly to the indictment.
投弃奴隶 究竟是否迫不得已?
Slaves thrown overboard, necessity or not?
再迫不得已也不能杀人!
It is never a necessity to murder us!
瓦萨先生 不得喧哗
Mr Vassa! You will curb your temper!
我怒不可遏 至少还是个蛮人
If I am angry, I am a savage.
但助纣为虐 则连猪狗都不如
If I am sanguine, I am not a man.
没错
Yes.
极有可能
Quite possibly.
瓦萨先生 请对大家...
Mr Vassa, will you please give us...
说说你航行的经历
some idea of your experience at sea?
我随主人在英国海军服役七年
I served in the British Navy for seven years with my master.
我在商船上工作过
I've worked on merchant ships
去过北美 西印度群岛还有北极
on voyages to North America, the West Indies and the North Pole.
作为一名航海老手
And as such a veteran of the seas,
能否说说船只"腐蚀渗漏"是怎么回事
you're familiar with the notion of a ship rendered "foul and leaky"?
据称 "戎"号♥就是这种情况
Zong itself described and claimed so.
"海上风险和逆流的裹挟"
"By perils of the sea and contrary currents,
"使船只腐蚀渗漏"
"the ship was rendered foul and leaky,
"因此航行遭阻"
and therefore retarded in her voyage."
科林伍德船长和船主说那是因为
Captain Collingwood and the ship's owners claim this was because
船底遭虫患侵蚀所致
there was crippling worm damage to the bottom of the boat.
对此你怎么看?
Can you comment?
船蛆 特里多虫
Shipworm. Teredo worms.
其实就是海蛤
In fact, saltwater clams.
它们会凿穿水下的木板
They bore into the submerged timber.
如果"戎"号♥是铜船底呢
And if I tell you that the Zong was copper-bottomed,
有何区别?
what say you then?
船底一旦镀上铜
Any ship that is lined with copper plating on the underside
绝不会有船蛆之患
of its hull is impervious to Teredo worms.
所以科林伍德船长和船主所谓的
So the claims, by Captain Collingwood and the ship's owners,
船只腐蚀渗漏...?
that the ship was rendered foul and leaky...?
绝没可能
Impossible.
谢谢你 瓦萨先生
Thank you, Mr Vassa.
问话完毕 法官大人
No more questions, My Lord.
加罗和那黑鬼一唱一和啊
Garrow excels himself with the negro.
科林伍德船长 你一定和我一样难过
Captain Collingwood, I am sure that you are as distressed as I am
某些人竟将此案视作谋杀
that this case has been represented in some quarters as murder.
无疑是想对陪审团煽风点火
A policy no doubt intended to inflame a jury.
但请保持清醒
But let us be clear,
不要感情用事 而影响判断
so that emotions do not undermine deliberation.
别再说什么
Let us part company with any claim
有"人"被扔下了船
that actual persons were thrown overboard.
本案说的是财产货物
This is a case of chattels and goods.
黑奴也不例外
Blacks be goods and property.
其实这就跟...
This case is the same as if...
马匹被扔下船没两样
horses had been thrown overboard.
法官大人 控方律师不让犯人发言
My Lord, my learned friend is not allowing the prisoner to speak,
自己却对着陪审团指手划脚
but addressing the jury in how they should feel!
西尔韦斯特先生 收敛一下
Mr Silvester, refrain.
有请科林伍德船长
Captain Collingwood, if you will.
把奴隶扔下船绝非为了
It is not the case that the slaves were thrown overboard
把损失转嫁给承保人
in order to throw the loss onto the underwriters.
很多船员当时也性命堪忧
Do you not think the apprehension of necessity justified
投弃货物实属情势所迫
when my crew themselves suffered such severity?
到达牙买♥♥加前后
7 out of 17 died on their way to Jamaica,
17名船员死了七人
or after their arrival there.
货物和船员死于缺水少食
The ship's cargo and the crew died from want of sustenance.
并非出于我的疏失
They did not die from want of a commander.
没错 没错
Hear, hear.
加罗先生?
Mr Garrow?
科林伍德船长
Captain Collingwood,
接管此船之前 你是随行外科医吧?
you were, until you took this command, a slave ship surgeon.
作为医生出航11次
11 voyages as doctor.
但从未当过运奴船长? 没有
But none of them as captain of a slaver? No.
你不担心自己缺乏经验吗
Your inexperience did not trouble you?
船主们也放心
Nor the owners of the ship.
他们更愿意将整船的身家性命
In fact, they were reassured that the welfare of those on board ship
托付于有行医经验的人
would be safeguarded by my previous experience.
"整船的身家性命"
"The welfare of all those on ship."
你把牙买♥♥加错认成了海地岛
After your wrong identification of Jamaica for Hispaniola
不得不逆风折回300海里
and the necessity of sailing back 300 miles to the windward,
然后你如何应对?
what did you do?
我召集船员商量对策
I chose to hold a consultation with the crew subsequently.
之后如何决定? 放弃部分奴隶
And what decision taken? To destroy part of the slaves
削减剩余人员的供水口粮
and put the rest and the crew to short allowance.
你就是这样亡羊补牢的?
That was how you rectified your mistake?
为了挽救整艘船!
To save the ship!
因为此时已大难临头
Because the situation had become catastrophic.
是的 风高浪斗航程受阻
Yes! The ship retarded by perils of the sea.
汹涌逆流更是雪上加霜
The strong current hindering your already belated journey to Jamaica.
可以说危在旦夕?
A state of emergency, no less?
所以才被迫投弃奴隶
Sufficient for the throwing over to be a necessity.
于是你抓起手边的货物就扔?
So, presumably, you seized the goods nearest to hand?
你说什么? 如此紧要关头
I beg your pardon? In the dire circumstances in which
自然不可能挑三拣四了?
you found yourself, you jettisoned at random?
不是 那你选择先扔谁?
No. Then who did you choose first?
妇孺病患?
剧集 | 加罗律师(2009) | 导航列表