剧集 | 六场危事(2016) | 导航列表
好吧 那你说的是"她"
Okay, all right, well, you said "She."
好吧 反正是个男的
Okay, but it's a guy.
他叫艾伦 就是...
His name is Allen. It's, it's a, you know...
你想见他吗
Hey, you want to meet him?
你想见我可以给你们做介绍
I can let you meet him if you want.
好了 他是个男的 我懂了
Okay, he's a male, I got it.
我们能换个话题吗
Can we change the subject?
听着 我知道你今天有点紧张
Look, I know you're a little nervous today
不过 你还是该放松点
but you know, you should just relax.
你已经介绍过你的剧了
You know, I mean, look, you made the presentation.
你也没什么可干的了 全看上头的人了
There's nothing you can do. It's up to the network guys.
拜托 我家一切都很好
Please, everything is completely normal at home.
好吧 你刚说你想换个话题的
Okay, you just said you want to change the subject.
那你说个话题啊
So bring up a topic.
好吧 那我们说说 那些一路开枪越狱的人吧
Okay, how 'bout those guys who shot their way out of jail?
你听说了吗 那些革命团体
Huh, you hear about that? That revolutionary group?
你看到追捕的消息了吗
You following that manhunt?
其中有一个是个女孩
One of them's a girl.
你知道吗 挺漂亮一小妞
You see that? Good-looking chick,
不过很明显是铁石心肠
but apparently hard as nails.
听说她家庭条件还挺不错的呢 你知道吗
I hear she comes from a decent home, you know?
报纸上是这么说的
But, uh, yeah, that's the papers said.
但是你知道怎么回事吗
But you know what it is?
那些人啊 看了看周围的环境 就不喜欢战争
These people, they look around and they don't like the war.
就那些穷♥人♥啊
You know, the way the poor people,
黑人啊 被应♥召♥入伍
the negroes, are getting shafted
然后突然间他们就决定
and all of a sudden they decide
想要颠覆政♥府♥的统治
they want to change the government.
他们想要搞个革命什么的
They want, you know, like a whole revolution.
是啊 但是...
Yes, but what...
他们还是必须得在体制内努力
they... have to work within the system.
这才是正道
That's the way to do it.
否则就是一片混乱 我一直就这样告诉伦尼的
'Cause otherwise, I was telling Lenny, it's chaos.
谁是伦尼
Who's Lenny?
伦尼就是 就是那个
Lenny, Lenny is, you,
伦尼 利普席茨 我的裁缝啊
Lenny is Lenny Lipshitz, my tailor.
我们会讨论政♥治♥... 我跟他解释说
We discuss politics and... and I'm explaining to him
开国元勋给我们提供了机会
that the founding fathers have given us a way
修改宪法
to amend the constitution.
你说得对啊 世道不能乱
You're right, can't have chaos.
如果我碰到了那样的人
You know, if I ever ran into somebody like that,
我一定要跟她坐下好好谈谈
I would sit her down and give her a good talking to.
我听说那个女人有悬赏啊
I hear there's a reward out for the woman.
很丰厚的一笔奖金 你知道吧
There's like some big reward 'cause, you know,
她现在都成了象征了
she become a symbol now.
她的确是象征
She's definitely a symbol.
她肯定是象征没错了
There's no question that she's a symbol.
她... 象征了什么
What, what... what is she a symbol of?
拜托 她是个白人 中产阶级 女的
Come on, she's white, she's middle class, female,
既好斗 又不肯妥协
she's militant, uncompromising,
还很暴♥力♥
known to be violent.
她就是个激进份子啊
She's a radical.
是啊 我对像她一样的年轻人都挺有意见的
Exactly. I got a thing about kids like her.
他们为什么要叫这碗东西为蛤蜊浓汤啊
Why did they call it clam chowder?
我在你的蛤蜊浓汤里看不到一个蛤蜊
There's, I don't see a single clam in your clam chowder.
这是虚假宣传啊
This is false advertising.
在我看来 她不过就是个小阿飞
You know, my theory is she's just a punk, you know?
像她那样的人
People like that, she grows up with
就带着包袱长大的
all this personal baggage, you know?
家人的抱怨啊 被父母伤害了啊
You know, family gripes, hurt by one parent or the other,
和兄弟姐妹或者男朋友有矛盾啊
trouble with siblings, boyfriends,
就那些心理上的乱七八糟的东西
all this psychological garbage, you know?
这种怒火从心底燃气 她得用一些愚蠢的
This anger builds up inside and she's got to give it
看似高尚的理由为其辩护
some kind of stupid noble justification.
结束战争 帮助穷♥人♥ 黑豹党什么的
End the war, help the poor, Black Panthers.
为什么我们不干脆直接对政♥府♥抒发愤怒之情呢
Why don't we just rage against the government?
她可以做一些所谓
You know, it's a rationale so she can express
政♥治♥上的好事 来合理表达
her own personal rage and give it some kind of patina
自己的愤怒
of some kind of political do gooding.
但你的蛤蜊浓汤里看不到一个蛤蜊啊
But there are no clams in your clam chowder.
你不觉得困扰吗
Does that bother you?
你听了我说话吗
Did you listen to what I'm saying?
你听得到吗 喂
Do you hear? Hello?
听了 我知道你在说什么
Yes, I understand what you're saying.
你在说的就是...
You're saying that she's...
她想要收获[做煎蛋卷]
makes an omelet
所以就行动了起来[打了蛋]
and she's willing to break eggs to do it.
你说什么呢
What does that have to do anything?
一句谚语啊
It's a saying.
没有行动哪来的收获[不打蛋怎么做煎蛋卷]
You can't make an omelet without breaking eggs,
或者是腿吧 腿还是鸡蛋来着
or legs, legs, legs or eggs.
鸡蛋 不是腿 鸡蛋 就是鸡蛋
Eggs, not legs, eggs. Eggs, okay, eggs.
我为了做煎蛋卷摔断过腿呢
'Cause I broke a leg making an omelet.
我当时在厨房♥想做个蘑菇的煎蛋卷
I was making a mushroom omelet in the kitchen,
我踩到了地板上的一点鸡脂肪 滑倒了
I slipped on some chicken fat on the floor,
摔断了一条腿
I broke a leg.
你觉得这些年轻人 烧美国国旗
I mean, do you think it's right for these kids
做得对吗
to burn the American flag?
不 我觉得这是个错误
No, I think that's terrible
而且向警♥察♥开枪就更加是大错特错了
and, and what's really terrible is shooting a cop.
我不知道我为什么要这么大声
I, I don't know why I'm speaking so loud.
你就坐在我面前
You're right in front of me.
因为这很令人生气啊
Well, it's infuriating.
这些年轻人被应♥召♥入伍 然后马上
These kids get drafted and right away,
就要从加拿大起飞
they got to take off to Canada.
你知道加拿大有多冷吗
Hey, do you know how cold it is in Canada?
你知道加拿大真的要冻死人吗
Do you know how freezing it is in Canada?
你被应♥召♥入伍的时候
When you got drafted, come on,
你想过要逃吗
did you try to get out of it?
我从来没去过加拿大 接近都没有过
I never would go near Canada.
我从来都没去过加拿大
I've never, never been to Canada.
好吧 我被应♥召♥入伍的时候 我去了
Yeah, well, when I got drafted, I went
在那挥霍了时间 为国家服务了
and I did my time and I served.
我为这个国家 做了我该做的事
I did what I was supposed to do for this country.
我去了招兵的地方 但我吐了
I went to the draft board and I threw up.
是吗
Really?
满眼尽是裸男啊
That was the sight of all those naked men.
我吐得停不下来
I couldn't stop vomiting.
你知道吧 裸男啊 裸男
You know, well, naked, you know, naked men do it.
还不仅仅是男人 我去到唐人街
Not just the men. I mean if I go to Chinatown
他们把鸭子挂在橱窗里
and they hang those ducks in the window,
也是裸的 我看着也想吐
you know, they're naked, and I get sick.
任何类似的东西我都想吐
Anything like that.
我的老婆我倒是可以忍♥受
I mean my wife, I can tolerate.
警♥察♥肯定会抓到这些疯子的
There's no doubt they're gonna catch this crazy broad.
整个美国的警♥察♥都在找她
They've got every cop in America looking for her.
他们有办法追踪这些人的
You know, they got ways of tracking these people.
报纸上说 警方认为她可能
The paper said they think she might even be
就在纽约
right here in New York.
是吗
Really?
他们有说地址吗
Do they give an address?
他们推测 她在这边有接头的人
They speculate she's got contacts in the area.
联调局在调查她以前接触过的所有人
FBI is checking everybody in her past.
这样啊 她...
Well, yeah. She's...
这些年轻人就该被关进监狱
This kid deserves to go to jail.
是啊 是啊
Oh, yeah, oh, yeah.
你在看什么
What do you keep looking at?
你看到那些人了吗
Do you see those guys?
你觉得他们会是在调查我们吗
Do you think that they're checking us out?
不是啊
No.
剧集 | 六场危事(2016) | 导航列表