But you are not a bassett hound, Wolfgang!
你没有又长又软的耳朵
Your ears are not long and soft
没有圆圆的口鼻或油亮的皮毛
you do not have a rounded muzzle or a glossy coat!
你是一个男人
You are a man!
即使有花俏的小东西映入眼帘
Something colourful should be able to float into view
也不至于击碎你脑中最后一丝理智
without knocking every last intelligent thought from your mind.
成熟一点 谁管你分不分心
Grow up! You're distracted? No one cares!
你的第一部歌♥剧失败了
Your first opera was a failure.
至今还没写出第二部 你该跟我一样有所警觉
You haven't written a second one. That should alarm you as much as it does me!
它叫什么名字 - 什么
What's his name? - What?
你的巴吉度猎犬
Your bassett hound.
格雷高
Gregor.
这名字很蠢 爸爸
Well, that's a bit of a silly name, Papa.
可惜沃夫冈有人用了
Well, Wolfgang was already taken.
你在糟蹋上帝赐予你的天赋
You are throwing away the gift that God gave you.
连你也这样 - 沃夫冈…
Not you as well. - Wolfgang...
那是我的天赋
They're my gifts.
我想怎么用是我的事
So, they're mine to do what I want with.
那不是属于你的
No, they are not!
你来说吧 也许他会听你的
You tell him. Maybe he'll listen to you?
有人为了你的天赋而死
People have died for your talents.
你说什么
I beg your pardon?
你母亲已经长眠于土
Your mother is in the ground.
坟上没有鲜花 没有吊唁者祭拜
No flowers on her grave, no mourners to tend it.
被丢在巴黎教堂的冰冷角落腐烂
Left to rot in a cold corner of a Parisian church
离家五百哩远 因为你…
five hundred miles away from home because you...
她生病了
She was ill!
她生病了 你却没告知我
She was ill and you didn't send for me!
那不是真的
That's not true.
千真万确 你心知肚明
It's true. It's true and you know it's true
随你怎么喝酒 嫖♥妓♥ 琴弹得再大声都行
and you can drink and whore and play as loud as you can
但你知道她就站在暗处看着你
but you know she stands in the dark and watches you
因你的所作所为而哭泣
and she weeps at what you're doing
糟蹋让她牺牲生命的天赋 你这个自私的小兔崽子
with the gift that she gave her life for. You selfish little bastard!
你为什么要那样表现
Why do you behave like that?
为什么
Why?
哪样表现
Like what?
沃夫冈
Wolfgang.
表现得像伟大的阿玛迪斯莫札特
Like the great Amadeus Mozart
为公主上钢琴课 帮宝宝写小曲
who teaches piano to princesses and writes ditties for babies.
是我们的宝宝
Our baby.
那是你唯一没能完成的曲子
It's the one piece you've never been able to finish.
或许你无法为了不想庆祝的事写颂歌♥
Perhaps you can't write a celebration for something you don't actually celebrate.
我跟你父亲才相处五分钟 我必须说我不太喜欢他
You know, I've spent five minutes with your father and I have to say I'm not a fan.
但他是对的
But he's right.
有人为了你做出牺牲
People have made sacrifices for you.
他们为了你羞辱自己
They have. They've humiliated themselves
扭曲自己成为你需要的模样
twisted themselves into what you needed
因为我们看得见你的本质跟潜力
because we see what you are, what you could be.
但你得让自己配得上
But you need to earn that.
你不再是写小步舞曲的小男孩了
You're not a little boy writing minuets anymore.
你是个男人
You're a man.
至少你本该是的
At least you're fucking supposed to be.
怎么回事
What in...
到底是谁
Who the hell is that?
为什么有烟味 房♥子失火了吗
Why does it smell of smoke? Is the house on fire?
只烧了一下子 老爷 - 抱歉深夜打扰
Only briefly, sir. - I'm sorry for the hour of my arrival.
我有急事要告诉莫札特先生
I have urgent news for Herr Mozart.
哪一位 - 作曲家
Which one? - The composer.
是哪一位
Which one?
沃夫冈
Wolfgang.
先生 很遗憾告诉你令郎过世了
Sir, I'm sorry to tell you that your son is dead.
他在你离开不久后死于热病
He succumbed to a fever shortly after you left.
她需要休息
She needs rest.
一张像样的床
A proper bed.
沃夫冈
Wolfgang...
一路顺风
Good speed on your travels.
我以后不会再让你带婴儿
That's the last time I leave you with a baby.
沃夫冈
Wolfgang...
她着正装了吗 - 她在床上
Is she dressed? - She's in bed.
她在睡觉
She's asleep.
我没看过有人那样睡觉
I've never seen anybody sleep like this.
我该怎么办
What am I supposed to do?
再生一个
Have another.
在悲伤平息之前再生一个
Have another before the grief is allowed to settle.
唯有欢乐能驱散悲伤
Only joy can dispel grief. Joy and light and love.
欢乐 光明 爱 还有音乐
And music.
星期天教堂会做追思礼拜
There's a service on Sunday at the church.
为莱蒙写的弥撒曲可以演奏了
The Mass for Raimund is ready to perform.
大家老是告诉我
People keep saying to me
我是上帝的传声筒
that God speaks through me.
现在祂带走了我们的儿子
Well, now He's taken our son.
或许我们可以回应祂
Maybe we can speak back. And...
如果是你的声音 我想祂可能会听见
if it's in your voice, I think he might hear it.
谢谢祢
Thank You.
谢谢祢让我看见祢的本质
Thank You for showing me what You are.
祢给了我赞美祢的渴望
You gave me the desire to praise You
却又让我哑口无言
and then made me mute.
祢让我感受何谓无与伦比
You put into me the perception of the incomparable
却要我知道自己注定平庸
and then ensured that I would know myself forever mediocre.
谢谢祢…
Thank You. Thank You.
可为什么
But why? Why?
我到底对祢做了什么
What have I ever done to You?
我偏离过正道 但我回来了
I strayed from the path. I came back to You.
我将自己奉献给祢跟虔诚
I came back to You. I promised myself to You. To piety.
始终兢兢业业追求美德
I have only ever pursued virtue with rigour.
我努力再努力
I have worked
运用祢赐予我的才能
and I have worked with the talents You allowed me.
唯有如此 最终
Solely that in the end
在这门唯一能让我理解世界的艺术中
in the practice of the art that alone makes the world comprehensible to me I...
我或许能听到祢的声音
I might hear Your voice.
而如今我听见了
And now I do hear it.
可那声音只念着一个名字
And it says only one name.
不是我的 祢选择了他
And it's not mine. You chose him.
祢选了那个下流 刻薄
That foul, spiteful,
满口脏话的杂种莫札特 作为你唯一的器皿
shit-talking bastard Mozart to be Your sole conduit.
而我至高的喜悦便是…
And my... my sublime pleasure
成为这世上唯一能辨明祢化身的俗人
is to be the one man alive in this time that can clearly recognise Your incarnation.
祢只给了我微薄的天赋 却够我明白自己有多渺小
You give me just enough talent to know how little I truly possess.
这真是一个天大的玩笑
It's... it's a wonderful joke.
既然如此
So be it.
从现在开始 祢我便是敌人
From this time on, we are enemies, You and I.
我绝不会接受你的安排
I will not accept it from You. I won't!
人们说上帝不容嘲弄 但我告诉祢…
They say God is not mocked. I tell You man is not mocked.
我才是不容嘲弄
I tell You I am not mocked.
祢是我的仇敌
You are the enemy.
此刻我如是声明 就此发誓
I name Thee now. And this I swear.
在我咽下最后一口气之前
To my last breath
我都要在世间阻挡祢
I will block You on this earth
我要竭尽所能阻挡你跟你寄身的器皿
I will block You and Your vessel as far as I am able.
贬低那个人 就能贬低神
Diminish the man diminish the God.
杀了那个人
Kill the man...
就能杀了神
kill the God.